Translate

sexta-feira, 7 de março de 2014

FUNDACIÓN DEL ESPAÑOL URGENTE




antitrepa, en una sola palabra y sin resalte

Recomendación urgente del día

El sustantivo antitrepa, en referencia a las vallas o mallas que se colocarán en las fronteras de Ceuta y Melilla, se escribe en una sola palabra, sin guion y sin resaltes tipográficos.


En los medios de comunicación, es frecuente encontrar ejemplos como «Interior instalará “vallas anti-trepa” en Ceuta y Melilla para frenar la inmigración» o «Está previsto un refuerzo del vallado fronterizo con una malla anti-trepa».

El Diccionario académico recoge el término trepa como ‘acción y efecto de trepar’. A partir de ahí, la construcción del sustantivo antitrepa con el prefijo anti- resulta adecuada. Este término permanece preferiblemente invariable en plural (antitrepa) por tratarse de un sustantivo en aposición.

Al ser una alternativa válida en español, no necesita ningún resalte tipográfico.

Por ello, en los ejemplos anteriores habría sido recomendable escribir «Interior instalará vallas antitrepa en Ceuta y Melilla para frenar la inmigración» y «Está previsto un refuerzo del vallado fronterizo con una malla antitrepa».

Nenhum comentário:

LA RECOMENDACIÓN DIARIA

  LA RECOMENDACIÓN DIARIA resistencia a los antimicrobianos , mejor que  resistencia antimicrobiana   Resistencia a los antimicrobianos , no...