XXIII edición del DRAE
muestra el dinamismo del español
|
Para la actualización del diccionario colaboraron las 22 academias que conforman la Asociación de Academias de la Lengua Española.
La XXIII edición del Diccionario de la Real Academia Española (DRAE) verá la luz en octubre de este año, y este será el cierre de la celebración del tercer centenario de la RAE.
Para conocer más sobre las nuevas actualizaciones del DRAE conversamos con el lingüista Ramón Hernández, quien fue el coordinador del equipo de la Asociación Hondureña de la Lengua (AHL) que colaboró en la actualización del DRAE, al igual que las otras 21 academias que forman parte de la Asociación de Academias de la Lengua Española (Asale).
XXIII edición del DRAE
A diferencia de las otras ediciones del DRAE, esta XXIII edición incorpora algunas innovaciones «que se hicieron a nivel lexicográfico, este diccionario estaba muy retrasado en cuanto a esto, y con esta nueva edición se busca modernizar mucho más el DRAE».
La XXIII edición del DRAE estará conformada por 2400 páginas, con un número de 93 000 artículos, 6000 más que la edición XXII del 2001. Esto también corresponde a más del doble de los artículos aparecidos en el diccionario publicado en 1780. Este diccionario incluirá 200 000 acepciones, entre ellas 19 000 americanismos y alrededor de 6000 artículos nuevos.
En cuanto a las enmiendas de esta edición, superan las 100 000, sobre un total de 45 300 entradas, y las supresiones de artículos serán 1350.
«Las adiciones son los nuevos términos, que llamamos entradas, estas son las palabras que aparecen en negrita en el diccionario y tienen una marca que identifica si son de Honduras o de otros países», explicó Hernández, y aclaró que las adiciones no solo son nuevas palabras, sino también palabras que tienen uno o dos acepciones, «de repente hay un nuevo significado y hay que agregar esa nueva acepción».
En cuanto a las supresiones, consisten en la eliminación de palabras que se consideran obsoletas, «que son arcaicas, aunque hay que tener cuidado con esto porque puede ser arcaica en Honduras pero en Nicaragua puede ser de uso corriente, entonces ya no es un arcaísmo». «Las enmiendas son las palabras que, por ejemplo, se tipifican como hondureñismo, pero resulta que no solo son de Honduras, sino de otros países, entonces hay que enmendar también esas marcas, porque hay palabras que son de uso regional, no solo local».
En relación a los 6000 artículos nuevos, son palabras que no estaban en el diccionario y su incorporación fue gracias al Diccionario de americanismos, en el que trabajaron todas las academias de la Asale. «De hondureñismos incorporamos muchas palabras», como por ejemplo: papada y cuchumbo.
[...]
Leer más en elheraldo.hn
Nenhum comentário:
Postar um comentário