Translate

quinta-feira, 10 de abril de 2014

RAE

La RAE aclaró sobre supuestos cambios en el uso del idioma

La RAE aclaró sobre supuestos cambios en el uso del idioma
La Real Academia Española (RAE) salió a aclarar ayer que no ha modificado la ortografía de nuestro idioma desde el 2010, luego de que muchos medios on line reprodujeran ayer algunas “innovaciones” que en realidad fueron incluidas en un documento hace 4 años. Así lo recordó el diario peruano El Comercio en su web.

Para aclarar las dudas, la RAE publicó un link en Twitter que llevaba a ese documento, titulado “Principales novedades de la última edición de la Ortografía de la lengua española 2010” (que también puede ser consultada en Wikipedia), en el que se detallan los ocho puntos específicos que sufrieron cambios aquella vez. Ellos son:



1. Exclusión de los dígrafos ch y ll del abecedario. Si antes contábamos 29 letras, ahora solo 27. Eso no significa que ya no existan palabras como “chalina” o “llano”.

2. Propuesta de un solo nombre para cada una de las letras del abecedario. Desapareció la denominación “i griega” y pasó a llamarse “ye”; la “b” se llamó “be”; la “v”, “uve”, y la “w”, “uve doble”.

3. Sustitución, por grafías propias del español, de la q etimológica con valor fónico independiente en aquellos extranjerismos y latinismos plenamente adaptados al español. Por ejemplo, no se dice quorum, sino cuórum.

4. Eliminación de la tilde en palabras con diptongos o triptongos ortográficos.

5. Eliminación de la tilde diacrítica en el adverbio “solo” y los pronombres demostrativos incluso en casos de posible ambigüedad.

6. Supresión de la tilde diacrítica en la conjunción disyuntiva o escrita entre cifras. Ya no se escribe “3 ó 4”, sino “3 o 4”.

7. Normas sobre la escritura de los prefijos. Se aplica a tres casos muy simples. Cuando se antepone a una palabra se escribe junto (“exesposo”), cuando la palabra empieza en mayúscula se escribe con guion (“mini-USB”) y cuando se antepone a varias palabras se escribe separado (“ex primer ministro”).

8. Equiparación en el tratamiento ortográfico de extranjerismos y latinismos, incluidas las locuciones. Por ejemplo, “balé” en lugar de “ballet” o “pádel” en vez de “paddle”.

Nenhum comentário:

LA RECOMENDACIÓN DIARIA:

  LA RECOMENDACIÓN DIARIA el maratón  y  la maratón ,   formas adecuadas   La palabra  maratón  puede emplearse tanto en masculino  ( el mar...