Translate

terça-feira, 15 de julho de 2014

LÍNEA DIRECTA


Una comunidad preocupada por su lengua


Un encuentro termina, otro encuentro empieza. El Mundial ya pasó, pero la profesora y correctora María Ester Capurro escribe a esta columna para recordarnos que sigue en marcha -"viento en popa a toda vela", como el velero bergantín de Espronceda- otra reunión, el III Congreso Internacional de Correctores de Textos en Español (Cicte), del 24 al 26 de octubre, en Madrid, España.
Esta tercera reunión -la primera fue aquí, en Buenos Aires, en 2011, y la segunda en Guadalajara, México, en 2012- está organizada por UniCo, la Unión de Correctores, y tiene un mundo de invitados, a saber: "Asesores lingüísticos, traductores, periodistas, profesionales de la publicidad, del derecho, de la banca, de la ingeniería, de la automoción, de la consultoría?", según figura en la página web correspondiente, www.congresocorrectores.org. Nada podría ser más auspicioso que la cita sea en La Casa del Lector de Madrid, el lema "Tus palabras son tu imagen" y el mail de contacto para todos los que estén interesados en más información,congreso@uniondecorrectores.org .
Si hay un problema, lo mejor es tratar de solucionarlo. En la rutina diaria de repasar tuits de amigos en Twitter salta uno del periodista Ricardo Quesada, autor del blog aparteypunto.com.ar (dice allí Ricardo que "errar es humano, pero entre todos lo podemos arreglar"). Escribe Quesada: "Acabo de leer: «Habemos 3 millones?» Esa es nueva. Pensar que me quejaba de los que dicen hubieron por había?"
En todo caso, lo que sería "nuevo" es que la forma siga tan pimpante. En el siempre recordadoDiccionario de dudas de la lengua española de Manuel Seco (edición 1979), el autor dedicaba una entrada especial a habemos: "habemos. Forma desusada de la primera persona del plural del presente de indicativo del verbo haber. Hoy se emplea exclusivamente hemos, salvo en la frasehabérselas conya sabéis con quiénes nos las habemos; «en don Luis y Pepita nos las habemos nuevamente con el Hombre y la Mujer» (Montesinos, Valera, 109)".
Para mayor abundamiento, como escribía en una época la RAE, veamos qué dice su Diccionario panhispánico de dudas, que tanto le debe al de Seco, en el apartado 4.1 del verbo haber. "*habemos. Precisamente por su carácter impersonal, solo puede conjugarse en tercera persona del singular, de modo que si se desea expresar la presencia de primeras o segundas personas, no debe utilizarse, en la lengua culta, el verbo haber, aunque a veces se haga así en la lengua popular, recurriendo, para la primera persona del presente de indicativo, a la forma habemos: *«En México tenemos escasez de líderes naturales. Los pocos que habemos somos combatidos por múltiples intereses» (Proceso [Méx.] 19.1.97); *¿Cuántos habíais en la fiesta?; debió haberse dicho los pocos que somos o ¿Cuántos estabais/erais en la fiesta?"
El Diccionario de Seco se abre con una larga cita de Pedro Salinas: Aprecio y defensa del lenguaje, en La responsabilidad del escritor (Barcelona, Seix Barral, 1961), de la que vale tomar esta frase para cerrar por hoy el tema: "Para mí la respuesta es muy clara: no es permisible a la comunidad civilizada dejar su lengua, desarbolada, flotar a la deriva, al garete, sin velas, sin capitanes, sin rumbo"..

Nenhum comentário:

IA VS. FACTOR HUMANO

¿Acabará la IA con los traductores? Así afrontan el tsunami desde sus facultades Los traductores e intérpretes de idiomas, lejos de evitar e...