Translate

segunda-feira, 15 de setembro de 2014

FUNDACIÓN DEL ESPAÑOL URGENTE

Agencia EFEFundéu - BBVA
FUNDACIÓN DEL ESPAÑOL URGENTE

lookbook


alternativas en 


español

Recomendación urgente del día
Catálogoporfolio o libreta de tendencias son algunas de las alternativas adecuadas en español para traducir la voz inglesa lookbook.
En los medios especializados en moda es frecuente encontrar frases como «Nuevo lookbook de Zara, con un estilo minimalista», «La firma ya ha publicado en su web el lookbook de la nueva temporada», «Los diseñadores llevan infinitas temporadas intentando incluir en sus lookbooks esta combinación» o «Si cogemos nuestros lookbook del año pasado, descubriremos que los abrigos…».
El término inglés lookbook viene a describir la colección de fotografías que muestran una determinada colección, la propuesta de un fotógrafo, diseñador o modelo o un estilo comentado en blogs especializados y redes sociales.
En español, puede emplearse la voz catálogo, cuando se refiere a una firma o comercio; porfolio, o simplemente propuestas, para aludir al lookbookde un fotógrafo o diseñador, y libreta de tendencias para la selección de fotografías que se hace en algunos blogs.
Por lo tanto, en los ejemplos anteriores habría sido preferible escribir «Nuevo catálogo de Zara, con un estilo minimalista», «La firma ya ha publicado en su web el catálogo de la nueva temporada», «Los diseñadores llevan infinitas temporadas intentando incluir en sus propuestas esta combinación» y «Si cogemos nuestras libretas de tendencias del año pasado, descubriremos que los abrigos…».
Aun así, si se prefiere utilizar el término en inglés, se recomienda escribirlo en minúscula y resaltarlo en cursiva, o entrecomillado cuando no se dispone de este tipo de letra.

Nenhum comentário:

IA VS. FACTOR HUMANO

¿Acabará la IA con los traductores? Así afrontan el tsunami desde sus facultades Los traductores e intérpretes de idiomas, lejos de evitar e...