Translate

segunda-feira, 3 de novembro de 2014

BANKIA




Bankia no era un bankio

 |  
ÁLEX GRIGELMO (EL PAÍS.COM, ESPAÑA)

El acto de dar nombre a las cosas no puede tomarse a la ligera; tiene consecuencias.


Aristóteles y Confucio relacionaban la verdad con la esencia del lenguaje. Para ellos debía darse una correspondencia entre la realidad y lo que se nombraba. Cuando le preguntaron al maestro Confucio acerca de la primera medida que habría de tomarse para ordenar el Estado, respondió: «Lo primero que hace falta es la rectificación de los nombres. Si los nombres no son correctos, las palabras no se ajustarán a lo que representan, y si las palabras no se ajustan a lo que representan, las TAREAS no se llevarán a cabo…, y el pueblo no sabrá cómo obrar» (Jesús Mosterín, Historia de la filosofía. 1983, volumen 2, páginas 61 y 121).
El acto de dar nombre a las cosas no puede tomarse a la ligera. Si alquilamos un cuarto en una pensión y lo llamamos «hotel», tarde o temprano pediremos el desayuno en la cama; y si alquilamos una habitación de HOTEL Y la denominamos «pensión», en algún momento nos parecerá excesivo el precio por noche. Pruebe usted a referirse cada día como «tartana» a su propio auto, verá como le entran unos deseos tremendos de comprarse otro. Y note el distinto olor que percibe si mira una axila o si ve un sobaco, aun siendo la misma cosa.
Leer más en elpais.com

Nenhum comentário:

IA VS. FACTOR HUMANO

¿Acabará la IA con los traductores? Así afrontan el tsunami desde sus facultades Los traductores e intérpretes de idiomas, lejos de evitar e...