FUNDACIÓN DEL ESPAÑOL URGENTE
|
---|
de lujo o lujoso,alternativas válidasade luxe y deluxe |
Las construcciones extranjeras deluxe y de luxe se pueden traducir por de lujo o lujoso.
Es habitual leer en muchos medios de comunicación frases como «Cataluña muestra su amplia variedad gastronómica “de luxe”» o «La edición deluxe de The Wall está causando estragos a los fans». La construcción de luxe, que se escribe separada, se toma directamente del francés; por el contrario, la escritura junta del adjetivo deluxe es un anglicismo, aunque ambas provienen del latín luxus (‘exceso’). Los dos términos complementan a un sustantivo para indicar que es lujoso o de lujo. Por tanto, habría sido mejor redactar las noticias anteriores de la siguiente forma: «Cataluña muestra su amplia variedad gastronómica de lujo» y «La edición lujosa de The Wall está causando estragos a los fans». En caso de emplear las construcciones extranjeras, lo adecuado es escribirlsa en cursiva o entre comillas si no se dispone de ese tipo de letra. |
Nenhum comentário:
Postar um comentário