Translate

quarta-feira, 4 de outubro de 2017

FUNDACIÓN DEL ESPAÑOL URGENTE

Agencia EFEFundéu - BBVA
FUNDACIÓN DEL ESPAÑOL URGENTE

artefacto 


no es sinónimo de 


objeto o pieza

Recomendación urgente del día
Los términos objeto y pieza son preferibles a artefacto para referirse de modo general a cosas expuestas en museos, o propias de ellos, como monedas, figuras, esculturas o vasijas.
En las noticias culturales relacionadas con museos y exposiciones no es raro encontrar frases como las siguientes: «Se incluyen varios artefactos, tales como la banda presidencial que utilizó», «La atmósfera exótica es realzada por un caballo de madera de tamaño natural, un artefacto arcaico de la India» o «El motivo del pez protagonizaba a menudo también la decoración en artefactos como jarrones o vasos».
Este uso de artefacto en el ámbito de la museística está tomado del inglés, lengua en la que artifact es, según el diccionario Merrian Webster, ‘un objeto normalmente simple (como una herramienta u ornamento) que revela la fabricación o modificación humana en contraste con un objeto natural’, especialmente cuando se trata del que ‘se conserva de un período determinado’.
En español, sin embargo, un artefacto es sobre todo un ‘objeto, especialmente una máquina o un aparato, construido con una cierta técnica para un determinado fin’ o, de modo despectivo, una ‘máquina, mueble o, en general, cualquier objeto de cierto tamaño’, por lo que no tiene el valor específico que suele tener en inglés para los objetos antiguos.
También es posible en muchos casos hablar de pieza, voz que tiene, entre otros sentidos, los de ‘alhaja, herramienta, utensilio o mueble trabajados con arte’ y ‘cada uno de los objetos que componen un conjunto’.
Dado que tanto objeto como pieza son voces asentadas en español en estos contextos, en los anteriores ejemplos habría sido más adecuado escribir «Se incluyen varios objetos, tales como la banda presidencial que utilizó», «La atmósfera exótica es realzada por un caballo de madera de tamaño natural, un objeto arcaico de la India» y «El motivo del pez protagonizaba a menudo también la decoración en piezas como jarrones o vasos».

Nenhum comentário:

LA RECOMENDACIÓN DIARIA:

  LA RECOMENDACIÓN DIARIA redimir   no es lo mismo que  canjear   El verbo  redimir  no equivale a  canjear  ni a  cambiar , por lo que no e...