Google+ Badge

Google+ Followers

Se você procura um serviço de tradução português-espanhol profissional e de máxima qualidade, podemos ajudar-lhe...

sexta-feira, 20 de abril de 2018

FUNDACIÓN DEL ESPAÑOL URGENTE

Agencia EFEFundéu - BBVA
FUNDACIÓN DEL ESPAÑOL URGENTE

al alza, no a la alza

Recomendación urgente del día
Al alza, y no a la alzaes la expresión adecuada para referirse a una cantidad, índice o similar que sube o tiende a subir.
Al tratarse alza de una palabra femenina que empieza por tónica, el artículo antepuesto es el, que al contraerse con la preposición a da al, pero no es raro ver noticias como «Wall Street abre a la alza», «El fenómeno migratorio va a la alza» o «A la alza el fenómeno del acoso en las escuelas coahuilenses».
En estos casos, lo apropiado habría sido escribir «Wall Street abre al alza», «El fenómeno migratorio va al alza» y «Al alza el fenómeno del acoso en las escuelas coahuilenses».
Por otra parte, dado que alza sigue siendo un sustantivo femenino aunque vaya acompañado- del artículo el, lo recomendable es decir alza histórica en la Bolsanueva alza esta alzaen lugar de alza histórico, nuevo alza este alza. En este mismo sentido, lo adecuado es escribir «El alza fue liderada por la Banca Popolare di Milano» y no «fue liderado».
Ver también el aguael águilala el ante nombres femeninos y repunte, mejor que rally.

Nenhum comentário:

Se procura um serviço de máxima qualidade e profissionalidade, podemos ajudar-lhe