Translate

quinta-feira, 2 de agosto de 2018

FUNDACIÓN DEL ESPAÑOL URGENTE

Agencia EFEFundéu - BBVA
FUNDACIÓN DEL ESPAÑOL URGENTE

la ratio,

pero también

el ratio

Recomendación urgente del día
La palabra ratio, que significa ‘razón o cociente entre dos números’, es originalmente femenina (la ratio), aunque se admite como masculina (el ratio).
En los medios de comunicación es frecuente encontrar frases como «La alcaldesa propone una licencia urbana VTC para cumplir la ratio» o «El Gobierno reducirá el ratio de alumnos y las horas lectivas de los maestros».
Aunque en el Diccionario de la lengua española el término apareció solo como femenino hasta el 2014, la edición actual y otras obras de la propia Academia, como el Diccionario panhispánico de dudas, recogen su uso como masculino.
En concreto, dicho diccionario señala que el latinismo ratio es etimológicamente femenino y que así se recomienda usarlo en español (la ratio); sin embargo, también añade que «por influjo de la -o final se usa hoy frecuentemente en masculino, especialmente en el ámbito de la economía, donde también puede haber influido el género masculino del sustantivo índice».
Así, los ejemplos anteriores pueden considerarse adecuados.
Por otra parte, el sustantivo ratio suele utilizarse en femenino por los juristas con el sentido de ‘razón, justificación o fundamento de una norma’, como en «Los órganos encargados de administrar justicia […] deben tener presente la ratio de la norma para evitar formalismos que impidan un enjuiciamiento de fondo del asunto».

Nenhum comentário:

IA VS. FACTOR HUMANO

¿Acabará la IA con los traductores? Así afrontan el tsunami desde sus facultades Los traductores e intérpretes de idiomas, lejos de evitar e...