Google+ Badge

Google+ Followers

Se você procura um serviço de tradução português-espanhol profissional e de máxima qualidade, podemos ajudar-lhe...

terça-feira, 7 de agosto de 2018

FUNDACIÓN DEL ESPAÑOL URGENTE

Agencia EFEFundéu - BBVA
FUNDACIÓN DEL ESPAÑOL URGENTE

anti-VTC

y

anti-Uber,

con guion intermedio

Recomendación urgente del día
Las voces anti-VTC anti-Uber se escriben con guiontras el prefijo anti- y sin comillas.
En los medios de comunicación pueden verse frases como «El sector del taxi aboga por las normas ‘antiVTC’», «En Buenos Aires se han registrado numerosas manifestaciones antiUber de taxistas» o «El taxi amenaza con parar Barcelona para defender la norma antiUber».
De acuerdo con las normas académicas sobre la escritura de palabras prefijadas, cuando un prefijo se antepone a una sigla o a una palabra que comienza con mayúscula, lo adecuado es escribir un guion intermedio: anti-OTANpro-Mandelaanti-Trump o, en este contexto, anti-VTC anti-Uber.
En el primer caso, se escriben en mayúsculas las tres consonantes de VTCpor ser una sigla, mientras que en el segundo solo se escribe con mayúscula la de la marca Uber.
Al tratarse de palabras de significado transparente, formadas según los criterios académicos, no hay necesidad de destacarlas entre comillas.
Así pues, en los ejemplos iniciales lo apropiado habría sido escribir «El sector del taxi aboga por las normas anti-VTC», «En Buenos Aires se han registrado numerosas manifestaciones anti-Uber de taxistas» y «El taxi amenaza con parar Barcelona para defender la norma anti-Uber».
Por último, se recuerda que, aunque las siglas pluralizan en la lengua oral con normalidad, por escrito no se considera adecuado añadirles una ese: las VTC, en vez de las VTCs.

Nenhum comentário:

Se procura um serviço de máxima qualidade e profissionalidade, podemos ajudar-lhe