Translate

terça-feira, 13 de novembro de 2018

FUNDACIÓN DEL ESPAÑOL URGENTE

Agencia EFEFundéu - BBVA
FUNDACIÓN DEL ESPAÑOL URGENTE

puertorriqueño,

mejor que

portorriqueño

Recomendación urgente del día
Puertorriqueño, con diptongo -ue- en la primera sílabaes el gentilicio preferido para referirse a los habitantes de Puerto Rico, mejor que portorriqueño, también válido.
En los medios de comunicación pueden encontrarse frases como «Los portorriqueños que han buscado refugio en Florida», «El cantante de reguetón portorriqueño ha sorprendido a propios y a extraños declarando su amor incondicional a Shakira» o «Los concursantes contaron con la ayuda de la cantante portorriqueña Kany García».
Tal como indica el Diccionario panhispánico de dudas, la forma preferida para referirse a los habitantes de Puerto Rico es puertorriqueño, si bien portorriqueño, que ha ido perdiendo vitalidad en la segunda mitad del siglo XX, también se considera válida.
Asimismo, es adecuado optar por el vocablo boricua, sin tilde en la por tratarse de una palabra llana acabada en vocal, pero no por la variante portorricense.
Así pues, en los ejemplos iniciales lo apropiado habría sido escribir «Los puertorriqueños que han buscado refugio en Florida», «El cantante de reguetón puertorriqueño ha sorprendido a propios y a extraños declarando su amor incondicional a Shakira» y «Los concursantes contaron con la ayuda de la cantante puertorriqueña Kany García».

Nenhum comentário:

IA VS. FACTOR HUMANO

¿Acabará la IA con los traductores? Así afrontan el tsunami desde sus facultades Los traductores e intérpretes de idiomas, lejos de evitar e...