Translate

domingo, 2 de junho de 2019

LA ESQUINA DEL IDIOMA

La Esquina del Idioma: 

¿Se puede decir la burgomaestra y la alcalde?

 
2 de junio, 2019
¿Se puede decir la burgomaestra y la alcalde?
Ahora que una mujer está al frente del Municipio de Guayaquil, conviene dejar claro el género gramatical de estas palabras.
El sustantivo burgomaestre se deriva del alemán bürgermeister, que en español significa ‘alcalde’. Puede ser común en cuanto al género, pero se registra como nombre masculino y femenino.
Cuando se emplea con género común no cambia su forma, sino que se usan artículos o determinantes para marcar el sexo del referente: el burgomaestre, la burgomaestre.
En su otro uso (nombre masculino y femenino) se modifica la desinencia o terminación para que esté en concordancia con los determinantes que le anteceden: el burgomaestre, la burgomaestra.
En cambio, el sustantivo alcalde (primera autoridad de un municipio) solo tiene género masculino o femenino. Por lo tanto, se dice o escribe el alcaldela alcaldesa (no la alcalda) para aludir al hombre o a la mujer que ejercen ese cargo. En este caso no debe emplearse como nombre común en cuanto al género, de ahí que no es apropiado decir la alcalde.
Las palabras que modifican su forma, para marcar el género del referente, se conocen también como sustantivos de terminación variable. La desinencia que más se usa en este tipo de vocablos es la –a. Así, de muchacho, muchacha; de jefe, jefa; de intendente, intendenta. Pero también se emplean otros morfemas para establecer el género de algunos nombres, generalmente, de persona: de alcalde, alcaldesa; de príncipe, princesa; de profeta, profetisa; de sacerdote, sacerdotisa; de héroe, heroína; de zar, zarina.
Entonces, se puede decir con propiedad que Cynthia Viteri es la alcaldesa de Guayaquil, como también es correcto referirse a ella como la burgomaestre o la burgomaestra.
El término alcaidesa no entra en este contexto, porque es un vocablo antiguo que se empleaba para mencionar a la mujer del alcaide (encargado del gobierno de una cárcel). (F)
FUENTES: Diccionario de la lengua española (versión electrónica), Diccionario panhispánico de dudas (2005), Nueva gramática de la lengua española (2009) y Diccionario de americanismos (2010), de la Real Academia Española y la Asociación de Academias de la Lengua Española.

Nenhum comentário:

LA RECOMENDACIÓN DIARIA:

  LA RECOMENDACIÓN DIARIA rompecabezas   o  puzle , mejor que  puzzle   El sustantivo  rompecabezas  o la adaptación  puzle , con una zeta, ...