Translate
sexta-feira, 27 de maio de 2011
FUNDÉU RECOMIENDA...
Recomendación del día
Soundtrack en español es banda sonora
En las noticias de espectáculos se suele hacer referencia a la pieza musical o conjunto de canciones asociadas a una película, serie de televisión u otro tipo de obra mediante el término del inglés soundtrack: «Javiera Mena, Camila Moreno y Astro son parte del soundtrack de la cinta»; «Es la fecha de salida del último soundtrack de la saga de Harry Potter»; «Hoy sus álbumes ondean como bandera de una época y forman parte del soundtrack de la vida de varias generaciones».
En español existe la expresión banda sonora, de modo que el uso del anglicismo soundtrack es innecesario.
Una vez mencionado banda sonora, también se puede emplear la sigla BSO (banda sonora original).
Así, en los ejemplos citados hubiera sido preferible: «Javiera Mena, Camila Moreno y Astro son parte de la banda sonora de la cinta»; «Es la fecha de salida de la última banda sonora de la saga de Harry Potter»; «Hoy sus álbumes ondean como bandera de una época y forman parte de la banda sonora de la vida de varias generaciones».
Assinar:
Postar comentários (Atom)
LA RECOMENDACIÓN DIARIA
LA RECOMENDACIÓN DIARIA resistencia a los antimicrobianos , mejor que resistencia antimicrobiana Resistencia a los antimicrobianos , no...
-
Pequeña guía para pronunciarlo todo Tras años de debate, el consejero delegado de Nike ha confirmado cómo se pronuncia su marca (...
-
El ‘Libro de estilo’ se adapta al futuro EL PAÍS ajusta al entorno digital las normas éticas y estéticas del periodismo Regula el ‘der...
-
A Guerra da água começa: Os primeiros passos o dão as grandes empresas FONTE: TARINGA.NET Faz anos, cada certo tempo, surge timidamente uma ...
Nenhum comentário:
Postar um comentário