Translate
quinta-feira, 26 de julho de 2012
FUNDÉU RECOMIENDA...
Recomendación del día
afrontar problemas, no afrentar problemas
Con el sentido de ‘hacer frente al enemigo, a un peligro, a un problema o a una situación comprometida’, el verbo apropiado es afrontar y no afrentar.
Afrentar tiene un significado diferente, el de ‘causar afrenta, ofender, humillar, denostar’, como cuando se dice: «Las palabras del presidente han afrentado a toda la oposición», y no es apropiado emplearlo con el sentido de ‘hacer frente a algo’.
Sin embargo, es habitual encontrar este error en los medios: «Bieber sigue ocupado en resolver algunos problemas que tiene que afrentar», «El equipo debe plantearse cómo afrentar los nuevos retos», «Los asuntos personales de los militantes los afrentan las personas, no la institución».
En todos estos casos el uso de afrentar es inadecuado, y habría sido preferible sustituir el verbo por afrontar, enfrentar, hacer frente u otros términos similares.
Assinar:
Postar comentários (Atom)
LA RECOMENDACIÓN DIARIA:
LA RECOMENDACIÓN DIARIA el maratón y la maratón , formas adecuadas La palabra maratón puede emplearse tanto en masculino ( el mar...
-
Pequeña guía para pronunciarlo todo Tras años de debate, el consejero delegado de Nike ha confirmado cómo se pronuncia su marca (&...
-
El ‘Libro de estilo’ se adapta al futuro EL PAÍS ajusta al entorno digital las normas éticas y estéticas del periodismo Regula el ‘der...
-
Pacto Global O Pacto Global é uma iniciativa que tem como propósito promover a incorporação de valores e princípios universalmente reconhe...
Nenhum comentário:
Postar um comentário