Translate

quinta-feira, 12 de julho de 2012

Prais Guaterjaus Cuper






“A história dum rebelde”

Jesús Lainz, sempre tão provocador, me envia a crônica da detenção dum consultor da empresa Prais Guaterjaus Cuper (Price Waterhouse Cooper), dom João Luiz Gómez Pérez.




Resumo.

O problema começou quando, sem aviso prévio, o senhor Gómez Pérez trocou seu cartão de visita. O homem é Product Manager e lhe ocorreu por no cartão "Chefe de produto". Seus chefes se horrorizaram; mais ainda quando comprovaram que o senhor Gómez Pérez fazia suas apresentações em power point com rótulos em português. E mais, o senhor Gómez Pérez substituiu por sua conta termos como markets, targets, inputs, slides e sponsors por caprichosas traduções, como "mercados, objetivos, entradas, diapositivos e patrocinadores". O qual semeou o desconcerto nas apresentações. A irritação chegou ao cume quando o senhor Gómez Pérez, em lugar de outsourcing, falou "subcontrata". Nesse momento, o Phone & Door Manager (recepcionista) e o Securtiy Surveillance Officer (vigia) reduziram pela força ao delinquente. O Manager´s Ball (bola do diretor) comentou que "deve de se tratar dum morning singer de three to the quarter".

E agora também em espanhol...

“La historia de un rebelde”

Jesús Lainz, siempre tan provocador, me envía la crónica de la detención de un consultor de la empresa Prais Guaterjaus Cuper (Price Waterhouse Cooper), don Juan Luis Gómez Pérez.

Resumo.

El problema empezó cuando, sin avisar, el señor Gómez Pérez se cambió la tarjeta. El hombre es Product Manager y se le ocurrió poner en la tarjeta "jefe de producto". Sus jefes se horrorizaron; más todavía cuando comprobaron que el señor Gómez Pérez hacía sus presentaciones en power point con rótulos en castellano. Es más, el señor Gómez Pérez sustituyó por su cuenta términos como markets, targets, inputs, slides y sponsors por caprichosas traducciones, como "mercados, objetivos, entradas, diapositivas y patrocinadores". Lo cual sembró el desconcierto en las presentaciones. La irritación llegó al colmo cuando el señor Gómez Pérez, en lugar de outsourcing, dijo "subcontrata". En ese momento, el Phone & Door Manager (recepcionista) y el Securtiy Surveillance Officer (vigilante) redujeron por la fuerza al delincuente. El Manager´s Ball (pelota del director) comentó que "debe de tratarse de un morning singer de three to the quarter".

FONTE: BLOG DE AMANDO DE MIGUEL - http://www.libertaddigital.com

Nenhum comentário:

LA RECOMENDACIÓN DIARIA:

  LA RECOMENDACIÓN DIARIA redimir   no es lo mismo que  canjear   El verbo  redimir  no equivale a  canjear  ni a  cambiar , por lo que no e...