Translate

quinta-feira, 22 de novembro de 2012

FUNDÉU RECOMIENDA...


Recomendación del día


viernes negro, entrecomillado y en minúscula

Se recomienda que la expresión viernes negro, traducida del inglés black friday, y que se refiere al día que comienza la temporada de compras navideñas en los Estados Unidos, un día después del Día de Acción de Gracias, se escriba entrecomillada y con las iniciales en minúscula.

En los medios de comunicación es frecuente encontrarla en frases como «Este Viernes Negro llega en medio de la polémica porque anticipa su horario, algunos comercios abrirán antes de que los comensales se hayan levantado de la mesa el jueves» o «… confirmaron que irán a huelga por reivindicaciones laborales, en coincidencia con el Viernes Negro de compras en Estados Unidos».

Dado que no se trata de un nombre propio ni el de una festividad, lo adecuado es escribir esta expresión con iniciales minúsculas y entrecomillarla para distinguirla de aquellas otras que incorporan el término negro con otros sentidos, la mayoría de carácter trágico o negativo.

Así, en los ejemplos anteriores habría sido preferible decir «Este “viernes negro” llega en medio de la polémica porque anticipa su horario, algunos comercios abrirán antes de que los comensales se hayan levantado de la mesa el jueves» o «… confirmaron que irán a huelga por reivindicaciones laborales, en coincidencia con el “viernes negro” de compras en Estados Unidos».

Se recuerda por último que, si se opta por emplear la forma inglesa black friday, lo apropiado es escribirla en letra cursiva.

Nenhum comentário:

LA RECOMENDACIÓN DIARIA:

  LA RECOMENDACIÓN DIARIA el maratón  y  la maratón ,   formas adecuadas   La palabra  maratón  puede emplearse tanto en masculino  ( el mar...