Translate
sexta-feira, 13 de setembro de 2013
FUNDACIÓN DEL ESPAÑOL URGENTE
alquiler o arrendamiento, mejor que renting
Recomendación urgente del día
Alquiler o arrendamiento son alternativas apropiadas en español para sustituir el anglicismo renting.
El término renting se utiliza, en el ámbito económico-financiero, para referirse al ‘alquiler de un bien a una empresa por parte de una entidad financiera que es la propietaria del bien’, de acuerdo con el Diccionario de términos económicos, financieros y comerciales, de Alcaraz Varó y Hughes.
En los medios de comunicación aparecen con frecuencia frases como «Se formalizó una operación de renting sin opción a compra» o «Se ha producido un incremento de los gastos procedentes de los costes de renting de terminales a clientes», en los que habría sido preferible recurrir a las expresiones alquiler o arrendamiento.
En cualquier caso, dado que la palabra renting no se ha incorporado al español, lo apropiado, si se decide utilizarla, es escribirla en cursiva o entre comillas.
Assinar:
Postar comentários (Atom)
LA RECOMENDACIÓN DIARIA
LA RECOMENDACIÓN DIARIA resistencia a los antimicrobianos , mejor que resistencia antimicrobiana Resistencia a los antimicrobianos , no...
-
Pequeña guía para pronunciarlo todo Tras años de debate, el consejero delegado de Nike ha confirmado cómo se pronuncia su marca (&...
-
El ‘Libro de estilo’ se adapta al futuro EL PAÍS ajusta al entorno digital las normas éticas y estéticas del periodismo Regula el ‘der...
-
A Guerra da água começa: Os primeiros passos o dão as grandes empresas FONTE: TARINGA.NET Faz anos, cada certo tempo, surge timidamente uma ...
Nenhum comentário:
Postar um comentário