Críticas y reproches
Amando de Miguel en Libertad Digital - España
Si algo tiene de original esta seccioncilla es que aquí no se dictamina lo que está bien o lo que está mal en materia de lengua. La intención no es propedéutica sino de crítica social. Como es natural, los críticos también podemos ser criticados. Por encima de todo, lo que nos mueve es sacar jugo a la vida a través de las palabras. Al menos por mi parte, cuando critico, o incluso ridiculizo, el habla de una persona conocida no me mueve zaherirla sino sacar alguna lección práctica. Me habrán jubilado los malandrines ministeriales, pero sigo siendo profesor, esto es, el que da fe.
Rafael Sánchez me reprocha que haya titulado una de estas piezas como "Consultorio sentimental". Su opinión es que eso significa un menoscabo para los serios temas aquí tratados, que tanto se alejan de los "asuntos del corazón". Hombre, también es una analogía hablar de "sentimental" o de "temas de corazón” para los chismes sobre lo que llaman "celebridades". Utilizo la voz sentimental en el sentido más egregio, puesto que en esta seccioncilla también se habla de sentires (= opiniones) y de sentimientos (= estados afectivos). Por ahí suelen discurrir las consultas de los libertarios. Me parece muy corta esa idea de asociar lo sentimental solo a las chafarderías sobre los famosos que posan displicentes ante el fotocol. Pero, en fin, pido perdón si me he excedido en el juego analógico.
Más sustancia tiene la crítica de don Rafael (y también de Julián Plana) al advertir que la célebre Academia no es de Aristóteles, como yo dejaba caer, sino de Platón. Bueno, uno de los discípulos de la Academia platónica fue Aristóteles. Pero eso no puede ser una defensa. Una vez más, perdón por el gazapo. Empiezo yo a dormitar bastante más que Homero.
Antonio Serra se queja del reproche que le dirigen los francófonos porque "los españoles no saben pronunciar las letras". Es cierto, los castellanoparlantes no sabemos pronunciar los sonidos que no existen en nuestro idioma. Por ejemplo, la s líquida, la sch o la vocal entre el sonido e y el de la i. Pero los franceses no saben pronunciar el sonido rr o el de la j de las voces castellanas. No puede haber reprimendas por eso. Más fundamento tendría la crítica de que muchos andaluces no pronuncian la s final de algunas palabras. No lo hacen porque es su costumbre. No se puede hacer pronunciar cuando no se quiere pronunciar. Más grave me parece el esfuerzo de muchos políticos no catalanes para decir algo así como "Cheneralitá". Es lo que en catalán se dice "Generalitat", con ese sonido g que no existe en castellano. Ignoro por qué no se traduce esa institución y sí otras.
Juan J. Carballal me recuerda que también son muchos los gallegos que confunden quitar y sacar. Es más, don Juan J. insiste en que Zamora sustituyen muchas veces el verbo tirar por caer. Para mí resulta algo familiar. De niño siempre oí en mi casa la advertencia "No caigas el vaso". Del mismo modo se me ha fijado el estribillo de mi madre en la mesa: "No me quedéis hurmientos" (= no dejéis sobras). Sigue don Juan J. con la observación más general de los castellanohablantes que ahora confunden oír con sentir. Por lo mismo dicen con naturalidad "detrás de mí" o "delante de ti", cosificando los adverbios. Eso me chirría un poco más, pero comprendo que así será si así se generaliza.
Hay veces en que las palabras se vengan. Por ejemplo, se contrasta los "prisioneros vascos" con los "delincuentes comunes". Pero, si bien se mira, los terroristas vascos (o a favor de Euskalerría) son delincuentes comunes en toda regla. No son prisioneros vascos ni delincuentes políticos. Esa última expresión solo puede darse en las dictaduras, como en Cuba, por ejemplo. Modestamente yo he sido un delincuente político (aunque de menor cuantía).
Otra perversión del lenguaje público es hablar tranquilamente de "tribunales" cuando algunos de sus miembros no son jueces. Son más bien cargos políticos u hoplitas de sus respectivos partidos, por mucho que hayan estudiado Derecho. Se les llama incluso "magistrados". Eso es ya el ludibrio del manubrio del bodrio.
Translate
domingo, 3 de novembro de 2013
Assinar:
Postar comentários (Atom)
LA RECOMENDACIÓN DIARIA
LA RECOMENDACIÓN DIARIA resistencia a los antimicrobianos , mejor que resistencia antimicrobiana Resistencia a los antimicrobianos , no...
-
Pequeña guía para pronunciarlo todo Tras años de debate, el consejero delegado de Nike ha confirmado cómo se pronuncia su marca (&...
-
El ‘Libro de estilo’ se adapta al futuro EL PAÍS ajusta al entorno digital las normas éticas y estéticas del periodismo Regula el ‘der...
-
A Guerra da água começa: Os primeiros passos o dão as grandes empresas FONTE: TARINGA.NET Faz anos, cada certo tempo, surge timidamente uma ...
Nenhum comentário:
Postar um comentário