Translate

quinta-feira, 2 de janeiro de 2014

FUNDACIÓN DEL ESPAÑOL URGENTE




liberal, mejor que swinger

Recomendación urgente del día
El término liberal es apropiado para aludir al movimiento de intercambio de pareja y otras prácticas relacionadas, así como a sus seguidores, y es preferible al anglicismo swinger.


La palabra liberal es de amplio uso por quienes forman parte de este movimiento o siguen sus prácticas, y este significado ya está recogido en el Diccionario de uso del español, de María Moliner, que la define de la siguiente manera: ‘muy libre en su forma de pensar o actuar; particularmente en lo relativo a las relaciones sexuales’; también se aplica a lo relacionado con ellos, como encuentro liberal o club liberal.

De este modo, en lugar de «Maxwell explica que incluso desde alguna asociación de “swingers”, los que practican el intercambio sexual de parejas, la han felicitado», podía haberse escrito «Maxwell explica que incluso desde alguna asociación liberal, de quienes practican el intercambio sexual de parejas, la han felicitado».

De usarse la palabra swinger, lo apropiado es escribirla en cursiva, por ser una voz inglesa no adaptada al español, o entre comillas si no se dispone de este tipo de letra, y para aclarar a qué se refiere puede emplearse la expresión intercambio de pareja (o de parejas), pues es su faceta más conocida (aunque no la única), como por ejemplo en «La empresa se especializa en organizar fiestas de swingers (de intercambio de pareja) para ricos europeos»; en este caso, también se podría haber escrito «organizar fiestas liberales».

Nenhum comentário:

LA RECOMENDACIÓN DIARIA

  LA RECOMENDACIÓN DIARIA resistencia a los antimicrobianos , mejor que  resistencia antimicrobiana   Resistencia a los antimicrobianos , no...