Se você procura um serviço de tradução português-espanhol profissional e de máxima qualidade, podemos ajudar-lhe...

sexta-feira, 14 de fevereiro de 2014

FUNDACIÓN DEL ESPAÑOL URGENTE




Tailandia, mejor que Thailandia

Recomendación urgente del día

Tailandia, sin hache, mejor que Thailandia, es la grafía recomendada del nombre de este país asiático, tal como indica el apéndice de topónimos de la Ortografía de la lengua española.


En los medios de comunicación es habitual encontrar frases como «Thailandia, un país políticamente inestable», «La infanta Cristina acompañó a sus padres en una visita oficial a Thailandia en 1987» o «Thailandia ha decidido elevar la tasa impositiva al capital extranjero que adquiera renta fija».

De acuerdo con la Ortografía, cuando se transcribe y adapta un nombre es preferible omitir la h que aparece en ciertos grupos consonánticos y que carece de valor fónico en español: Bután (y no Bhutan), Katmandú (y no Kathmandu).

Así pues, en los ejemplos anteriores lo adecuado habría sido escribir «Tailandia, un país políticamente inestable», «La infanta Cristina acompañó a sus padres en una visita oficial a Tailandia en 1987» y «Tailandia ha decidido elevar la tasa impositiva al capital extranjero que adquiera renta fija».

Tailandés es el gentilicio con que se designa a los habitantes de este país, cuya capital es Bangkok.

Nenhum comentário:

Se procura um serviço de máxima qualidade e profissionalidade, podemos ajudar-lhe