Cursiva y redonda
Versión
1.0 14-5-2013
Las
directrices que siguen están destinadas a los medios de comunicación; en otros
ámbitos, como en narrativa, ciencia o filosofía, pueden ser necesarias otras
pautas que se adapten mejor a sus necesidades específicas. Hay que recordar que
se trata de normas orto tipográficas que dependen de los medios técnicos y el
estilo editorial, entre otros factores, aunque haya una serie de principios
generales que se recomienda observar.
Tipografía
Redonda: La letra redonda es la que tiene verticales la mayoría de los
trazos rectos que van de arriba abajo, es decir, la que tiende a la
verticalidad: b g m a F T
Cursiva: La letra cursiva o itálica es la que tiene inclinados esos trazos,
a menudo con formas más redondeadas que las correspondientes letras redondas: b
g m a F T
Principales usos
Función de la redonda:
La
redonda no tiene en principio reglas específicas, sino que es el estilo redonda
aplicado al texto general.
Funciones básicas de la
cursiva:
La
cursiva es, junto con las mayúsculas y las comillas, uno de los tres
procedimientos básicos para indicar que una palabra o grupo de palabras tiene
un sentido especial que no se corresponde con el del léxico común de la lengua.
Estos tres procedimientos rara vez se combinan (salvo en los nombres propios y
la mayúscula de la primera palabra de una expresión, título, cita o similar).
Las
principales funciones de la cursiva son de énfasis y para señalarle al lector
que un sintagma o una palabra común puede resultarle ajena por ser un
neologismo, formar parte de una jerga o argot, adoptar una forma incorrecta o
funcionar como metalenguaje, es decir, no formar parte del discurso con el
sentido propio de las palabras.
Comillas como alternativa
Cuando
aplicar la cursiva no es técnicamente factible, pueden usarse comillas. En
textos manuscritos es costumbre aplicar un subrayado, y en internet no es raro
delimitar el texto con _ o con /.
Usos periodísticos
Función básica
La
cursiva se aplica principalmente en las voces que resultan ajenas al español
por su ortografía, fonética o significado. Aunque los extranjerismos conviene
evitarlos, en ocasiones su uso es necesario.
Material secundario
En
textos periodísticos a veces se compone íntegramente en cursiva un bloque de
texto, que suele corresponder a explicaciones de importancia secundaria o a
artículos de opinión. En tal caso las funciones de la redonda y de la cursiva
se invierten, salvo en algunos casos excepcionales, como en los símbolos de unidades
físicas.
Citas en prensa gráfica
En
prensa gráfica se aplica en ocasiones la cursiva a las citas, aunque no en la
prensa diaria, en la que se prefieren las comillas.
También
en entrevistas se utiliza la cursiva bien para las preguntas, bien para las
respuestas, en función del estilo editorial.
Como remplazo de las
comillas
Dado
que las comillas en prensa implican cita, no es tampoco raro que se aplique
cursiva a ciertos casos en los que podrían ser más apropiadas las comillas,
sobre todo en artículos de opinión cuando el autor quiere distanciarse de una
palabra o expresión (en especial para expresar carga irónica o doble
sentido). De este modo se evita dar a
entender que se trata de palabras escritas o pronunciadas por otra persona.
Uniformidad
Las
cursivas se han de utilizar con criterios uniformes, lo que en ocasiones
implica cierta flexibilidad en su aplicación. Por ejemplo, las palabras yin y
yang suelen aparecer unidas y, de aplicarse las propuestas académicas con
rigidez, se tendrían que escribir una en redonda y otra en cursiva; esta
ruptura de la uniformidad no es deseable, por lo que en prensa se recomienda
pasar ambas a cursivas:
Ambos
serán el yin y el yang del fútbol del futuro.
Voces extranjeras e
impropias
Extranjerismos
Las
voces extranjeras que no se ajustan a la ortografía, fonética o significado
del
español se escriben en cursiva. En ciertas voces es posible una
simplificación ortográfica u otra
adaptación al español sin cambio de pronunciación, y en tal caso se escriben en
redonda. No son ajenas al español las letras k, w (se pronuncie /b/ o /u/) y la h aspirada.
Latinismos
Las
voces latinas o que nos llegan a través de esa lengua se escriben en cursiva o
redonda en función del grado de adaptación, pero el mero hecho de que acaben en
m no implica que se consideren extranjerismos. Las locuciones latinas se tratan
ortográficamente como extranjerismos, pues sus elementos no tienen por separado
sentidos propios del español.
Términos Científicos
Cierto
número de términos especializados tienen grupos impropios del español,
conservados sobre todo de alguna raíz culta, pero se escriben igualmente en
redonda:
gnomo,
psoriasis, ptialina, dismnesia,
psicología, ftalato, ctenóforo, cnidiario
Abreviaturas:
Las
abreviaturas de expresiones latinas de uso común suelen escribirse en redonda:
a.
m. p. m.
Palabras extranjeras no
adaptadas:
En
varios casos no hay en la escritura elementos ajenos al español, pero es
precisa la cursiva porque la pronunciación es la que corresponde a la lengua
original:
/bléizer/
para blazer, /maus/ para mouse.
Affaire,
apartheid, aquaplaning, baguette, ballet, best seller, blazer, blue, bourbon,
boutique, brandy, bulldozer, bungalow, carpaccio, casting, coaching, collage,
copyleft, curry, display, drone dumping, flash, flashback, fondue, gin,
ginger-ale, ginseng, green, hardcore, hardware,
hobby, hockey, hooligan, input, jacuzzi,
jazz, jet, kitsch, kirsch, lady, leasing, leitmotiv, lobby, lunch, maître
Majorette,
mezzosoprano, mousse, mouse, mozzarella, offset, output, overbooking, paparazzi,
pingpong, pizza, rock, rugby, sheriff, software, spam, sparring, stop, swing, taekwondo,
toffee, tory underground, yang
Locuciones:
Se
incluyen locuciones del latín y de otras lenguas.
a
posteriori, a priori, ad hoc, ad infinitum, ad libitum, ad nauseam, alma mater,
alter ego, art nouveau, baby boom, bel canto, bon apetit, bon vivant, bon
voyage, casus belli, comme il faut, corpore insepulto, cum laude, de facto, de
iure, déjà vu, delirium tremens, dry martini, grosso modo, honoris causa, horror
vacui, in articulo mortis,in extremis, in memoriam, in pectore,in situ ipso
facto, jet lag, laissez faire, mea culpa, modus operandi, motu próprio, music
hall,mutatis mutandis, non plus ultra, non grata, numerus clausus, opera prima,
peccata minuta, pen drive, poll tax, post mortem, prima donna, rara avis, rigor
mortis, sine die, statu quo, think tank, tutti frutti
vade
retro, vox populi.
Extranjerismos adaptados:
En
todos los casos la pronunciación es la que corresponde a la forma escrita según
las normas españolas: /punk/ y no /pank/, /forfáit/ y no /forfé/.
aikido,
hachís, pádel, airbag, hámster, perestroika, alzhéimer, hándicap, pin, blíster,
iceberg, plancton,
blog, karst,
punk, box, kebab, récord, brahmán, kétchup, saharaui, camp, kibutz,
sándwich, chárter, kimono, set, confit,
kit, surf, dazibao, kiwi, taichí, eccehomo, gamma, troika, fan, impromptu,
tuareg,fanzine, landgrave, tungsteno, fuel, linier, waterpolo, fólder, lord,
web, folk, manga, wéstern, forfait, mihrab, wiki, gólem, napalm, yihad, gong,
nizam, góspel, ohmio.
Palabras latinas: Se prefieren las formas en las que se evitan secuencias de letras
ajenas al español: adenda y no addenda, cuórum y no quorum.
accésit,
estatus, memorándum, adenda, etcétera, pandemónium, adlátere, execuátur, péplum,
afidávit, eucaliptus, plácet, álbum, facsímil,
pódium, campus, factótum, referéndum, clepsidra fórum, réquiem, cuórum, hábitat, sénior,
déficit, herpes, solárium, desiderátum, humus,
vademécum, detritus, ítem, verbigracia,
diplodocus, lapsus.
Casos especiales:
per cápita: Se escribe en redonda, aunque sea una locución latina.
currículum: Se escribe en cursiva sin tilde cuando le
sigue la palabra vitae y en redonda con tilde en caso contrario: Su curriculum
vitae era excelente, pero había un currículum mejor.
suigéneris: Se admite esta escritura, de conformidad con su pronunciación
plenamente adaptada, además de la latina en dos palabras y en cursiva (sui
generis).
exabrupto: Se escribe en una palabra y redonda si significa ‘dicho
inconveniente’, pero en dos palabras y cursiva si es ‘de improviso’ (poco
frecuente):
El
ministro ha soltado un exabrupto .
a capela: Se prefiere esta forma a la italiana a capella, pero se acepta
esta última en cursiva.
maremágnum: Se prefiere esta forma a mare mágnum, pero se acepta esta última en redonda.
Citas en otras lenguas
Aunque
en prensa las citas se traducen, cuando se menciona una expresión o frase
literalmente por alguna razón, se escribe en redonda si es la propia lengua de
quien la dijo, pero en cursiva en caso contrario.
Otros usos
Usos figurados: Se escriben en cursiva las palabras y expresiones con valor
figurado, es impropio decir, con un sentido expresivo o metafórico que no es el
propio de la palabra:
Estuvo
entre los finalistas a papa en marzo
Los
usos figurados asentados y que por tanto se pueden considerar propios de las
palabras, como ocurre por ejemplo con los colores, se escriben en redonda:
Estados
Unidos vive una semana negra.
Ese
colchón son los recursos propios que tendrá al cierre del ejercicio.
Las
ciudades verdes de la Unión Europea cuidan las calles con adoquines.
Impulsan
declarar a Latinoamérica como zona libre de municiones de racimo.
El
conjunto tendrá que dar el do de pecho en las dos últimas jornadas para
salvarse.
El
número dos de la coalición fue bastante más directo.
Palabras como: Las palabras que no se usan
por su significado sino en referencia directa a ellas tales como elementos de
la lengua (los llamados usos metalingüísticos), se escriben en cursiva:
Se
convirtió en un experto en esquivar la palabra crisis.
Palabras asentadas
Las
palabras formadas con los recursos propios del español se emplean en redonda:
alunicero, botellón,
corralito, eurobono, alcaldable, llave
en mano,
Si
su sentido es opaco, es decir no es el que corresponde a los elementos que lo
forman, se pueden escribir en cursiva.
narco,
ochomil, pago exprés, perroflauta, preparacionista, pyme, sintecho,
superclásico tecnoestrés.
Derivados
Los
derivados formados según las normas españolas se escriben en redonda aunque la
palabra base (que puede ser un nombre común o propio) sea extranjera:
pizza
ß pizzería, whisky ß whiskería, jazz ß jazzista, Kuwait ß kuwaití, Washington ß
washingtoniano
Nombres propios
Los
nombres propios de lugar o persona, así como los de instituciones, organismos,
empresas, etc., se escriben en redonda, con independencia de la lengua en la
que estén:
Central
Park, Cirque du Soleil, Downing Street, Qatar
Airways, Bundestag, Deutsche Bank,
Movimientos:
Se
escriben en cursiva:
El
rey Hassan II de Marruecos ordenó la marcha verde.
Equipos
y los nombres de las selecciones nacionales, sobre todo de fútbol, y los
seguidores de los equipos, que también pueden aplicarse a los propios equipos,
se escriben en redonda:
Los
merengues volvieron a dar muestras de que pueden ser un rodillo. La Armada
Invencible del golf rinde homenaje a Seve.
Seguidores de partidos
políticos
En
redonda, incluyendo los nombres informales:
Descamisados,
trotskistas, camisas rojas, anarquistas, conservadores, indignados, liberales, colorados, luditas, populares
No
obstante, pueden escribirse en cursiva cuando tienen otras acepciones y es
posible que se preste a confusión, como ocurre con indignados y populares.
Apodos y sobrenombres
Se
escriben en cursiva los apodos y sobrenombres que van intercalados entre el
nombre y el apellido. Se recomienda escribir el resto en redonda, incluso si
van precedidos de alias, apodado, llamado, conocido como o similar:
El
autor ha realizado otro descubrimiento que otorgaría a Leopoldo Alas Clarín la
invención de la palabra pionono.
En
un gesto que le honra, Santiago Martín el Viti se comprometió a lidiar las
reses de don Eduardo. Vittorio Maglione, alias Naso Stuor, era uno de los
delincuentes más buscados de Italia.
Tras
treinta años el boxeador panameño Roberto Mano de Piedra Durán tocó el cielo.
Topónimos
Algunos
lugares y edificios tienen nombres alternativos al oficial, nudo de carácter
antonomástico o coloquial. Se escriben en redonda:
La
llegada de la carrera será el 18 de enero en la Joya del Pacífico .
Un
buen ejemplo de este saber estar de los Madriles lo tenemos en la estilosa
plaza de Oriente.
Anunció
su retiro oficial de las canchas, pero sigue yendo a la Bombonera .
Títulos de obras
Los
títulos en las portadas que identifican obras como libros, discos o revistas,
así como los que llevan cuadros, películas, series de televisión, etc., se
escriben en cursiva:
Se
proyectan los dos filmes que hicieron al alimón: Un perro andaluz y La edad de
oro. à Ni Las meninas ni el resto de las obras propiedad del Estado están
aseguradas.
La
portada del semanario Der Spiegel mostraba a un jubilado con gorra.
Títulos abreviados
En
ocasiones se omiten palabras de los títulos, sobre todo cuando se sustituye el
artículo inicial por el español. En este caso se escribe en cursiva solo la
parte que se conserva del título original:
Degradan
a un intelectual que expuso en el New York Times el racismo en Cuba.
La
jornada se abre con la lectura del primer capítulo del Quijote por la
directora.
Editoriales y emisoras
Pero
las entidades que se encargan de la publicación, edición, transmisión, etc., de
estas obras impresas o audiovisuales se escriben en redonda:
Channel
4 , PRISA, Antena 3, Trea, Canal de las Estrellas, Fondo de Cultura Económica,
Globovisión
TV
Libros sagrados
Se
escriben en redonda, así como los libros que los componen:
Su
interpretación de los Evangelios o los Vedas resulta especialmente sagaz.
Títulos de
Se
escriben en redonda (y con mayúsculas iniciales en las palabras colecciones significativas):
Su
obra será publicada en la colección El Barco de Vapor, de Ediciones SM.
Leyes
Los
títulos de las leyes, normas, acuerdos internacionales y otros documentos
similares de carácter normativo y legal se escriben en redonda:
Código
Civil, Tratado de Versalles, Sistema Internacional de Unidades, Ley General del
Trabajo
También
se escriben en redonda los nombres populares de leyes:
El
PP aprueba la ley antidesahucio solo con sus votos. El Gobierno aprobó en
diciembre pasado la ley Sinde .
Casos policiales
Los
nombres de casos policiales se escriben en redonda, al igual que las
denominaciones usadas informalmente para los escándalos:
El
caso Ruby amenaza con amargarlo lo que le queda de legislatura.
Huracanes
La
Ortografía establece que no hay necesidad de escribir los nombre de huracanes
en cursiva.
Nombres de
objetos
En
la Ortografía se señala que los nombres de objetos singulares no hay que
marcarlos de manera especial por el hecho de que no se refieran a seres
animados:
la
nave espacial Soyuz, el Big Ben, el
Titanic, la Mars Reconnaissance Orbiter
No
obstante, cuando el objeto tiene un nombre de serie, modelo o marca, y al mismo
tiempo otro que lo individualiza, es costumbre señalar este último en cursiva:
el avión Super Constellation, La Pinta
Nombres científicos
Los
nombres científicos de especies se escriben en cursiva, con inicial mayúscula
solo en el primer elemento, que corresponde al género:
Localizan
el origen de la Escherichia coli en unos brotes de soja alemanes.
Variedades de
Las
variedades de alimentos y de otros productos, como telas, se escriben productos
en redonda. Las de origen foráneo conviene adaptarlas:
Aceituna,
picual, gruyer, queso feta,
Gouda,
moscatel, vichí, coñac, nobuk
Razas animales
Ya
sean caninas o de otros animales, las razas se pueden escribir en redonda:
Collie,
rottweiler, bulldog, hereford
Monedas
Se
recomienda evitar la cursiva en los nombres de las monedas, por lo que es mejor
usar una forma adaptada:
Esloti, florín dírham, séquel,
Bibliografía
Bezos,
Javier, «Uso de la cursiva», v. 1.3, TeX y tipografía, 2012-11-26 [consulta:
2013-04-28].
Disponible
en: http://www.tex-tipografia.com/uso_cursivas.html
El
Universo: Manual de estilo, 2.ª ed, Guayaquil, El Universo, 1995
Libro
de redacción de la Vanguardia, Barcelona, La Vanguardia, 2004, ISBN
84-344-8262-2
Manual
de estilo: La Prensa, 4.ª ed., Panamá, La Prensa, 1995
Martínez
de Sousa, José, Libro de estilo Vocento, Gijón, Trea, 2003, ISBN 84-9704-084-8
Navarro
Cardoso, Francisco, Artes gráficas para periodistas, Madrid, Ed. Madrid, 1976
Pujol,
Josep M.; Solà, Joan, Ortotipografia, 3ª ed. rev., Barcelona, Columna, 2000,
ISBN 84-7809-632-9
Real
Academia Española; Asociación de Academias de la Lengua Española, Ortografía de
la lengua española, Madrid, Espasa Libros, 2010, ISBN 978-84-670-3426-4
Real
Academia Española, Diccionario del estudiante: secundaria y bachillerato, [s.
l.], Santillana, 2011, ISBN 978-84-294-5088-0
Licencia cbd
Este
documento tiene licencia Creative Commmons CC-BY-ND. Por tanto, usted es libre
de copiar, distribuir y comunicar públicamente la obra, así como de hacer un
uso comercial de esta obra, con las condiciones siguientes:
Reconocimiento. Debe reconocer los créditos de la obra, pero no de una manera que
sugiera que tiene su apoyo o apoyan el uso que hace de ella.
Sin obras derivadas. No se puede alterar, transformar o generar una obra derivada a
partir de esta obra.
Nenhum comentário:
Postar um comentário