Translate

sexta-feira, 8 de agosto de 2014

ORTOGRAFÍA AMERICANA DE LA LENGUA ESPAÑOLA

Qambiar la ortografia mejicana


http://blogs.eluniversal.com.mx/weblogs_detalle20646.html


El lingüista Juan Andrés Gualda Gil publicó recientemente el libro Ortografía americana de la lengua española, en el que hace una propuesta para simplificar las reglas de la lengua que hablamos y que, dice, debería independizarse de la Real Academia Española y ser acorde a lo que hablamos. Un ejemplo de lo que dice y propone es el siguiente:
“Hase unos años se han selebrado los bisentenarios de la independensia de los paises hispanoamericanos, pero todavia esa independensia no es total pues no han consegido la linguistica ya qe sus normas, su dicsionario y su ortografia vienen siendo dictados por la antigua metropoli a traves de la RAE (Real Academia Española de la Lengua). A pesar de qe la lengua en America ha experimentado sustansiales cambios y es hablada por unos 420 millones de personas (nada menos qe el 93% de todos los hispanohablantes), las normas linguisticas qe la rijen son las del dialecto castellano hablado tan solo por unos 30 millones en el sentro y norte de España. Es, pues, llegada ya la hora de cambiar para poder disponer de una ortografia autenticamente americana. Esta ortografia americana podria convertirse simplemente en una nueva ortografia de la lengua española si la RAE tuviera el coraje y la consiensia democratica de avenirse a ella, en benefisio de todos los hispanohablantes incluidos los españoles.”
Muchos estudiosos han hecho propuestas respecto a este tema. Varios de ellos han sido escritores, como el propio García Márquez, quien expresó en Zacatecas, allá por 1997, que había que jubilar a la ortografía porque traía “el terror al ser humano desde la cuna”. En aquella ocasión Raúl Ávila Sánchez, de el Colegio de México, expresó que la ortografía es una forma de control social. Pero también hubo quien, como Víctor García de la Concha, de la RAE, señaló que justamente en la unidad ortográfica yace buena parte de la fortaleza de la lengua. Incluso puso el ejemplo del portugués de Portugal y Brasil, que se están convirtiendo en dos lenguas debido a la falta de unidad.
¿De quién es la lengua que hablamos? Le llamamos lengua española, pero quizás, debido al número de hablantes de ella que habitamos en este continente bien podría llamarse lengua americana. ¿Haría esto alguna diferencia? ¿Es como cuando los países recién independizados le pusieron otro nombre a sus novísimos estados? Las preguntas surgen debido a que de la propuesta de Gualda Gil se desprende un reclamo político que tiene como objetivo el control sobre las reglas de una lengua. No hay nada extraño en esto. La elección de una lengua y de su ortografía es un asunto político. Así lo fue cuando se impuso en este lado del planeta, pero también cuando un grupo de gente decidió que la enseñanza se daría en un idioma y no en los otros. Lo mismo le sucede a los hablantes de francés, que deben seguir reglas de una región que no es la suya y cuya pronunciación es diferente.
Aquí yo veo un grave problema. ¿Qué haremos con el español que se habla en Tabasco? Porque si queremos ser justos habrá que poner gráficamente su forma de decir “ejpañol” o “ehpañol”. O cómo podremos respetar el habla de Yucatán y sus consonantes implosivas k', t', p' o su manera de pronunciar la “x”, que suena como a “sh”. Deberemos escribir “Shoshimilco” para ser justos, aunque esto dejaría fuera a muchísimos que decimos “Sochimilco”. En fin, que no creo, como dice este señor, que exista un español americano, en todo caso existen muchos.
Ahora, las reglas ortográficas no democráticas de la RAE tampoco reproducen al español de toda España. Habría regiones, las Islas Canarias, y algunas zonas de Andalucía, que deberían regirse por las reglas americanas ya que su lengua es más cercana a la nuestra. ¿O quizás podrían declararse también independientes y tener su propia ortografía? Un poco al estilo ni de aquí ni de allá. ¿Qué los de la RAE caen mal? ¿Que son conservadores? ¿Que quieren ser tan abarcadores que acaban metiendo la pata? ¡Y quién les hace caso! Vaya, que yo sigo escribiendo sólo con acento y nada ha pasado.
Por otra parte la ortografía no debería ser un problema, las reglas son tan artificiales como la escritura misma. Cuando aprendimos a leer y escribir nada nos parecía lógico. ¿Por qué ese garabato con forma de viborita la “s”, suena como suena. Porque a alguien se le ocurrió que así fuera y mucha gente estuvo de acuerdo y luego alguien lo hizo ortografía. Y esto es tan artificial y lleno de convenciones como los géneros. ¿Que la lengua y su uso son armas políticas? Sí, lo son. Y del mismo modo para el que intenta romper con un uso antiguo como para quien desea un cambio a lo moderno. Alguna vez ese antiguo fue moderno y el moderno de hoy será antiguo.

Nenhum comentário:

LA RECOMENDACIÓN DIARIA:

  LA RECOMENDACIÓN DIARIA el maratón  y  la maratón ,   formas adecuadas   La palabra  maratón  puede emplearse tanto en masculino  ( el mar...