FUNDACIÓN DEL ESPAÑOL URGENTE
|
---|
hach o peregrinacióna La Meca |
Hach, mejor que haj, hajj o hadj, es la transcripción en español del nombre árabe de la peregrinación a La Meca y del tratamiento que se da a los musulmanes que cumplen con ese precepto.
En los medios de comunicación es frecuente encontrar frases como «Arabia Saudita recibe más de un millón de peregrinos para el Hajj» o «Los peregrinos afluyen a Arabia Saudí para el Haj, la mayor concentración de musulmanes del mundo», donde lo apropiado habría sido escribir hach en minúscula y sin necesidad de cursiva o comillas. Aunque en algunos medios de comunicación hispanohablantes se emplean la grafías francesa (hadj) o inglesa (haj o hajj) de esa palabra, se recomienda utilizar la transcripción española hach, pronunciada con una hache aspirada como en hámster o haiku. Hach es un nombre masculino que se emplea tanto para hablar de la peregrinación como para anteponerlo al nombre de pila del peregrino que ha cumplido con ese precepto islámico: hach Omar, hach Abadalá, etc. Cuando se trata de una mujer, se usa el femenino hacha (pronunciado también con hache aspirada): hacha Fátima, hacha Amina, etc. Se recuerda además que, cuando un artículo forma parte de un nombre propio, como en el caso de La Meca, lo apropiado es escribirlo en mayúscula (no la Meca), según señalan el Diccionario panhispánico de dudas y laOrtografía de la lengua española. De acuerdo con esa misma obra Arabia Saudí y Arabia Saudita son topónimos igualmente adecuados para referirse al país de destino de los peregrinos del hach. |
Nenhum comentário:
Postar um comentário