FUNDACIÓN DEL ESPAÑOL URGENTE
|
---|
segurizarmejor quesecurizar |
El verbo segurizar resulta más adecuado que securizar con el significado de ‘hacer que un ordenador o una operación realizada por internet sean seguros’.
Sin embargo, en diferentes medios, sobre todo relacionados con la informática, se está extendiendo el uso de securizar y del resto de las palabras de su familia: «10 minutos para securizar tu servidor», «Podemos comenzar con las aplicaciones que nos ayudarán en la securización de nuestro servidor», «Contratar pago securizado o no, esa es la cuestión» o «Un smartphone totalmente securizado». El verbo segurizar —preferible a securizar, formado a partir de voces inglesas como to secure o security— se encuentra ya en el Diccionario de uso del español (de Seco, Andrés y Ramos) con el significado concreto de ‘hacer que un cristal sea de seguridad’ («vidrio segurizado»), lo que hace posible ampliar este significado para aplicarlo a una tarjeta de crédito, al pago realizado con ella, a un ordenador o a un entorno informático. De esta forma, en los ejemplos anteriores podría haberse escrito «10 minutos para segurizar tu servidor», «Podemos comenzar con las aplicaciones que nos ayudarán en la segurización de nuestro servidor», «Contratar pago segurizado o no, esa es la cuestión» o «Un smartphonetotalmente segurizado». No obstante, se recuerda que en español siempre se ha utilizado el verbo asegurar (y su familia léxica) para referirse a este concepto («vidrio de seguridad», «seguridad informática», «pago seguro», «protocolo de seguridad para el cifrado de información», «un sitio web seguro»); sin embargo, el hecho de que tenga otros significados como ‘tomar o suscribir un seguro’ puede dar lugar a ambigüedad en determinados contextos, lo que ha favorecido la extensión da la variante securizar con un sentido especializado. |
Nenhum comentário:
Postar um comentário