Translate

quinta-feira, 26 de março de 2015

PLATAFORMA DEL ESPAÑOL

13
MAR

LA PLATAFORMA DEL ESPAÑOL EN EL FORO INTERNACIONAL DEL ESPAÑOL

El impulso para poner en marcha el Foro del Español nace en torno a las demandas de los socios de la Plataforma del Español de crear un foro abierto de debate y de reflexión estratégica entre expertos, actores del sector y público en general, para obtener respuestas a los retos de futuro de la industria del español.
La Plataforma del Español, formada por 40 empresas,  tiene por objeto generar sinergias y negocio en el sector de la industria de nuestro idioma. Entre los asociados hay empresas de diferentes sectores vinculados con nuestro idioma, como la formación, el turismo, la edición o la traducción, y sectores adyacentes como el de las tecnologías de la información y la comunicación entre otros.
Se trata en definitiva de generar un espacio de debate y reflexión para enfrentarnos a aspectos fundamentales de nuestra industria, así como, de dar a conocer la importancia del sector al conjunto de la sociedad.
El 23 de abril en el sector de traducción/corrección y postedición, interpretación, doblaje y subtitulado, hablaremos entre otros temas de la creación de contenidos multilingües, recursos lingüísticos: terminología, lenguaje natural, corps y de  la traducción en los procesos de internacionalización de las empresas. Certificaciones. Atomización del sector. Emprendedores. Desarrollo de capacidades profesionales. Desarrollo de capacidades de gestión.
slide1
Intentaremos responder a preguntas como:¿El sector de la traducción está en crisis?  ¿Cómo afectan los cambios derivados de los usuarios que aplican las herramientas de traducción gratuitas y de la necesidad de traducción en la abundancia de contenidos?, ¿Cómo afecta la progresiva digitalización y el crecimiento de internet en las traducciones? ¿Crecimiento basado en reducir costes y plazos? ¿Cuál es el estado del arte actual, de la post-edición?, ¿Qué oportunidades se abren en relación a publicaciones semánticas, indexación, búsqueda de contenidos multilingües y multimedia, interfaces y lenguaje natural?, Sistemas de traducción automática. ¿Enemigos o aliados?,¿Las tecnologías de la lengua tienen un papel central en internet?,  Empresas de tecnologías como aliados en el sector de la traducción. ¿Crecen las empresas españolas dedicadas a la traducción e interpretación, al mismo ritmo que el español como industria? ¿Qué factores pueden provocar un estancamiento de las empresas de traducción?  Reduciendo las tarifas a los traductores, se mejora la productividad ¿Se mejora igualmente la competitividad? ¿Por qué surgen nuevas empresas de servicios de traducción fuera de España que crecen a ritmos superiores que las españolas de mayor facturación?
El día 24 de abril hablaremos de retos y oportunidades en el mundo digital y contenidos digitales como herramientas aplicadas a la cultura, el emprendimiento y para el conocimiento.
slide6
Nos enfrentaremos a cuestiones como ¿Qué significa internet para las industrias culturales y creativas? ¿Qué oportunidades brinda? ¿Se fomenta la innovación en las industrias de contenido? Apoyos a la creación de contenidos legal, protección de derechos de autor, licencias multiterritoriales. ¿Cómo se consumen los contenidos digitales?¿Cómo se crean? El libro en internet: librerías digitales, nuevos canales de distribución, el valor del libro en la era digital.  Digitalización ¿un modelo de negocio? ¿Se generan suficientes contenidos digitales en español para el actual mercado hispanohablante?. ¿Su valor económico se corresponde con el potencial mercado? Oportunidad o reto. ¿Qué rol deben jugar las empresas tecnológicas para impulsar la creación de contenidos digitales y su comercialización? ¿Cómo facilitar el acceso a la tecnología a museos, centros culturales y de ocio, con el objetivo de digitalizar espacios físicos? El impacto digital en nuestro idioma ¿Cómo fomentar la utilización de nuestro idioma y general cultura en red?
El día 25 de abril nos acercaremos a  los retos de garantizar un sistema educativo en español articulado y coherente en sus diferentes niveles, incluyendo la educación para el trabajo y el desarrollo humano, acorde a las exigencias de la sociedad actual, y a la vez poner en valor el uso y apropiación crítica de las TIC, como herramientas para el aprendizaje y difusión de nuestro idioma, el avance científico, tecnológico y cultural, que permitan el desarrollo del español y su presencia activa en la sociedad del conocimiento.
slide4
Con preguntas como: ¿Estamos preparados para afrontar la creciente pasión por el español? ¿Cuáles son los retos de la exportación de la enseñanza en y del español? ¿Es adecuada la capacitación y los niveles de formación del profesorado?.¿Hay suficientes contenidos digitales para la oferta y demanda de conocimiento en y del español? ¿Se fomenta la innovación en el sector de la formación en español? Apoyos a la creación de contenidos digitales y/o audiovisuales. ¿Cuál es la situación real de la formación de y en  lengua española no sólo en España, sino en el resto de países hispanohablantes? ¿Cuáles son las medidas para afrontar la tarea de unificar e integrar el idioma español en una única gramática común? ¿Es posible la estandarización de niveles de conocimiento a nivel internacional? ¿Es la implantación del DELE (Diploma de Español como Lengua Extranjera) una herramienta beneficiosa para el sector? ¿El valor económico de la enseñanza del español se corresponde con el potencial mercado? Oportunidad o reto. ¿Es de utilidad la gestión de un sello de calidad propio de la industria que asegure la calidad de la enseñanza de nuestro idioma?
Esperamos poder contar con su participación, tanto en la red como presencialmente, y juntos ayudar a construir el futuro de las industrias de la lengua española.

Autora: Iris Córdoba
Directora Gerente de la Plataforma del español

Nenhum comentário:

LA RECOMENDACIÓN DIARIA:

  LA RECOMENDACIÓN DIARIA el maratón  y  la maratón ,   formas adecuadas   La palabra  maratón  puede emplearse tanto en masculino  ( el mar...