Translate

quinta-feira, 19 de outubro de 2017

FUNDACIÓN DEL ESPAÑOL URGENTE

Agencia EFEFundéu - BBVA
FUNDACIÓN DEL ESPAÑOL URGENTE

contraopa y antiopa


términos adecuados

Recomendación urgente del día
Los términos contraopa y antiopa, formados a partir de la sigla lexicalizada opa y los prefijos contra- anti-, son perfectamente apropiados.
En las noticias económicas de los medios de comunicación es frecuente encontrar frases como las siguientes: «Florentino Pérez lanza una contra opa de 18.580 millones sobre Abertis», «ACS presenta una contraopa por Abertis a través de su filial Hochtief», «A vueltas con los blindajes anti-opa» y «La licitud de las medidas anti OPA en Estados Unidos».
Sin embargo, opa es una sigla ya lexicalizada (igual que ovni y sida, por ejemplo) y así se recoge en el Diccionario académico. Se trata, por tanto, de un nombre común que se escribe en redonda y con minúsculas. Como tal, puede formar palabras derivadas uniéndose a prefijos como contra- y anti-. Y estos prefijos, como todos en español, se unen a la palabra sin espacio ni guioncontraopa, antiopa.
En los ejemplos anteriores, por tanto, lo adecuado habría sido escribir «Florentino Pérez lanza una contraopa de 18 580 millones sobre Abertis», «ACS presenta una contraopa por Abertis a través de su filial Hochtief», «A vueltas con los blindajes antiopa» y «La licitud de las medidas antiopa en Estados Unidos».
Ver OPV, en mayúscula y opaen minúscula.

Nenhum comentário:

LA RECOMENDACIÓN DIARIA:

  LA RECOMENDACIÓN DIARIA redimir   no es lo mismo que  canjear   El verbo  redimir  no equivale a  canjear  ni a  cambiar , por lo que no e...