Google+ Badge

Google+ Followers

Se você procura um serviço de tradução português-espanhol profissional e de máxima qualidade, podemos ajudar-lhe...

domingo, 21 de janeiro de 2018

LA ESQUINA DEL IDIOMA

La esquina del idioma

 
Domingo, 21 de enero, 2018 - 00h00

Piedad Villavicencio Bellolio

piedadvillavicencio@gmail.com
Los piratas informáticos, los  «crackers» y los «hackers»
En español, lo más recomendable es decir ‘piratas informáticos’, para referirse a las personas que roban datos de computadoras particulares o de sistemas informáticos de entidades.
No obstante, el hablante tiene la opción de usar otros términos como «cracker» y «hacker», pero estos se deben escribir con resalte gráfico (entre comillas, en cursivas) porque son extranjerismos.
«Cracker» ingresó al Diccionario de la lengua española en la última actualización (versión electrónica 23.1). Tiene la acepción de ‘pirata informático’.
«Hacker» tenía solo el significado de ‘pirata informático’, pero en la actualización se incorporó el sentido de ‘persona experta en el manejo de computadoras, que se ocupa de la seguridad de los sistemas y de desarrollar técnicas de mejora’.
Por lo tanto, si la frase no está bien construida, el término «hacker» puede resultar impreciso y ambiguo.
Para denotar la acción de ‘robar información’, en el Diccionario está el verbo «hackear», pero no figura «crackear».
No hay que confundir «jaque» (lance de ajedrez) y «jaquero» (peine pequeño) con «cracker» y «hacker». Tampoco, «jaquear» (dar jaques, hostigar al enemigo) con «hackear» y «crackear».
¿Pastillas para la tos o pastillas contra la tos?
Las dos formas son correctas:
La preposición  «para» además de indicar destino, finalidad u orientación, denota ‘utilidad’ (para qué es bueno algo o para qué sirve).
Por ejemplo, al decir «pastillas para la tos» no se indica que con las pastillas se va a fortalecer la tos, sino todo lo contrario: con la sustancia medicinal que contienen las pastillas se va a curar la tos.
La preposición «contra», entre otros usos, introduce sustantivos que señalan la persona o la cosa a la que se enfrenta alguien o algo. Ejemplos: gas pimienta contra los ladrones, insecticida contra los mosquitos, pastillas contra la tos. (F)
FUENTES:
Real Academia Española <http://www.rae.es>; Diccionario de la lengua española(versión electrónica), de la Real Academia Española y la Asociación de Academias de la Lengua Española.

    Nenhum comentário:

    Se procura um serviço de máxima qualidade e profissionalidade, podemos ajudar-lhe