Google+ Badge

Google+ Followers

Se você procura um serviço de tradução português-espanhol profissional e de máxima qualidade, podemos ajudar-lhe...

terça-feira, 8 de maio de 2018

FUNDACIÓN DEL ESPAÑOL URGENTE

Agencia EFEFundéu - BBVA
FUNDACIÓN DEL ESPAÑOL URGENTE

reparación a las víctimas,

mejor que

reparación de las víctimas

Recomendación urgente del día
La expresión reparación a las víctimas, mejor que reparación de las víctimas, es preferible para aludir al desagravio o la satisfacción de las ofensas, injurias o daños infligidos a los perjudicados en un conflicto.
En los medios de comunicación pueden leerse frases como «La reparación de las víctimas que claman justicia y los cambios de la política penitenciaria con los reclusos etarras están muy unidas», «Es una cuestión de dignidad y de reparación de las víctimas de la dictadura» o «25 años después de la firma de paz en El Salvador, aún se espera cumplir la reparación de las víctimas».
La construcción con dereparación de, se emplea frecuentemente cuando de lo que se trata es de ‘arreglar cosas materiales mal hechas o estropeadas’, como en «Hay que ocuparse de la reparación del mobiliario»; pero para aludir al ‘desagravio’ o a la ‘satisfacción completa de una ofensa, daño o injuria’, es preferible emplear la preposición a al introducir a la persona o personas desagraviadas.
Por lo tanto, en los ejemplos anteriores, lo adecuado habría sido escribir «La reparación de las víctimas que claman justicia y los cambios de la política penitenciaria con los reclusos etarras están muy unidas», «Es una cuestión de dignidad y de reparación a las víctimas de la dictadura» y «25 años después de la firma de paz en El Salvador, aún se espera cumplir la reparación a las víctimas». 

Nenhum comentário:

Se procura um serviço de máxima qualidade e profissionalidade, podemos ajudar-lhe