Google+ Badge

Google+ Followers

Se você procura um serviço de tradução português-espanhol profissional e de máxima qualidade, podemos ajudar-lhe...

segunda-feira, 11 de junho de 2018

FUNDACIÓN DEL ESPAÑOL URGENTE

Agencia EFEFundéu - BBVA
FUNDACIÓN DEL ESPAÑOL URGENTE

crímenes,

mejor que

delitosde lesa humanidad

Recomendación urgente del día
La expresión crimen de lesa humanidad es preferible a delito de lesa humanidad.
En los medios de comunicación pueden verse frases como «La OEA pide a la Corte Penal Internacional que investigue los delitos de lesa humanidad en Venezuela», «La coalición enfatizó que hay graves delitos de lesa humanidad que no pueden quedan impunes» o «Declaran que las masacres en Colombia son delitos de lesa humanidad».
El Diccionario panhispánico del español jurídico define crimen (y no delito) de lesa humanidad como ‘crimen de especial gravedad, como el asesinato, el exterminio, la esclavitud, la deportación o el traslado forzoso de población, la privación grave de la libertad o la tortura, que se comete como parte de un ataque generalizado o sistemático contra una población civil y con conocimiento de dicho ataque’.
Esta denominación es también la recogida en el artículo siete del Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional, de modo que se aconseja emplear crimen en lugar de delito, que engloba cualquier quebrantamiento de la ley, sea o no grave.
Así pues, en los ejemplos iniciales lo recomendable habría sido escribir «La OEA pide a la Corte Penal Internacional que investigue los crímenes de lesa humanidad en Venezuela», «La coalición enfatizó que hay graves crímenes de lesa humanidad que no pueden quedan impunes» y «Declaran que las masacres en Colombia son crímenes de lesa humanidad».

Nenhum comentário:

Se procura um serviço de máxima qualidade e profissionalidade, podemos ajudar-lhe