Translate

sexta-feira, 1 de fevereiro de 2019

FUNDÉU

Las recomendaciones diarias | 1 de febrero del 2019
A falta de una, hoy nuestro boletín diario contiene dos recomendaciones: una acerca del término huachicol, cuya escritura preferible es con hache, y otra sobre las diferencias entre «batir el récord» y «batir su récord».

LA RECOMENDACIÓN DIARIA
huachicolero,
escritura adecuada
El término huachicolero, con hache inicial, es preferible a guachicolero, con ge.

Tal como explica el Diccionario del español de México, de El Colegio de México, un huachicolero es un ‘delincuente que se dedica a robar gasolina perforando los oleoductos que la conducen’. Aunque se trata de una palabra que aún no está recogida en los diccionarios generales, ya tiene amplio uso en México, como también lo tienen huachicol (para la gasolina robada o adulterada), huachicoleo (para el robo) y huachicolear (que es el verbo correspondiente).

Uso recomendable
  • En el golfo de México dos buques estaban huachicoleando en altamar. 
  • Los huachicoleros de la zona rompieron el ducto para tener tiempo de escapar.
  • El Gobierno federal investiga una red de huachicoleo.
La variante con hache es la única recogida en este diccionario y es la mayoritaria en el uso, por lo que es preferible a guachicolero. Por ello, resultan también menos recomendables las grafías guachicol, guachicoleo y guachicolear.
 No es necesario que vayan escritas en cursiva o, si no se dispone de este tipo de letra, entre comillas, aunque no serían recursos inadecuados si se considera que le pueden resultar novedosas al lector.
Huachicol se emplea también, tal como explica la Academia Mexicana de la Lengua, para referirse a la ‘bebida adulterada con alcohol, principalmente de caña’ y a una ‘especie de pértiga que lleva en el extremo una canastilla’ que se utiliza para bajar (y en ocasiones para robar) frutas de los árboles. El uso en el contexto del combustible robado, que a menudo acaba adulterado, podría ser una extensión de estos significados.

LA RECOMENDACIÓN DIARIA
bate su récord de turistas y
bate el récord de turistas, diferencias
Se recomienda prestar especial cuidado a titulares como «España bate su/el récord de turistas», ya que la elección de una u otra palabra puede llevar a distintas interpretaciones de la información.


 
Ejemplos
  • España bate su récord de turistas extranjeros por sexto año consecutivo.
  • España bate el récord de visitantes extranjeros.
  • España bate récord en 2018: 82,6 millones de turistas extranjeros.
Estas sutiles variantes en la redacción pueden llevar, sin embargo, a interpretaciones distintas. Si España bate su récord, con el posesivo, parece claro que este país ha superado un límite de turistas extranjeros que nunca antes había alcanzado; pero si se dice que bate el récord, con el artículo determinado, se puede entender que lo que se supera es una marca más general, que no afecta solo al propio récord interno del país, sino que este ha recibido más turistas que ningún otro. Si, por último, se opta por la opción, más escueta, de España bate récord, la interpretación del titular queda más abierta y es, con ello, más ambigua.
Al escribir titulares como estos se recomienda, por tanto, ajustar la redacción a la opción que más concuerde con la información que, en efecto, se pretenda transmitir. De este modo, y aunque los ejemplos anteriores no son agramaticales, sí son más o menos adecuados con respecto a la realidad de la noticia.

Nenhum comentário:

LA RECOMENDACIÓN DIARIA

  LA RECOMENDACIÓN DIARIA resistencia a los antimicrobianos , mejor que  resistencia antimicrobiana   Resistencia a los antimicrobianos , no...