Translate
sexta-feira, 19 de maio de 2023
EL ESPAÑOL UNA LENGUA MESTIZA
A LA INTEMPERIE
El español, una lengua mestiza
Lo mejor de nuestra lengua es su magnífica impureza, su extraordinaria manía por
viajar e instalarse en territorios y pueblos que antes no la conocían J.J. Armas
Marcelo - 29 marzo, 2023 02:31GUARDAR
El mestizaje va camino de convertirse en
lo que algunos hemos pensado siempre, una ideología de prestigio y de solución
de los problemas identitarios que, en demasiadas ocasiones, buscan lo imposible:
la pureza. Mal resultado el de la pureza en la historia del ser humano, en la
que en los años y siglos que nos han precedido ser mestizo no era precisamente
un blasón de prestigio y de futuro. Estoy en Cádiz, en el IX CILE. Asisto a un
atardecer esplendoroso, lleno de sol y azul, junto al mar americano de América,
en el que mira al Nuevo Continente. Ya es un hecho lo que algunos hemos
defendido siempre: que la lengua española es una lengua mestiza, que quienes
hablamos y escribimos en esta lengua lo hacemos en lengua mestiza. Claro: todos
hablamos en mestizo, porque cada vez somos felizmente más mestizos, más
mezclados, menos buscones de esa "pureza" rara que siempre ha traído malos
resultados a la Humanidad. Todos estamos contaminados: los unos de los otros y
las lenguas también, felizmente, cada vez más. Hace años estuve en la Isla de
Aruba, en el Caribe venezolano, durante un mes. Me asombró la lengua que hablaba
aquella gente, una lengua mestizada que se llama papiamento, con su gramática
perfecta y con todas las de la ley. Una lengua mestiza, llena de anglicismos,
galicismos, elementos de la lengua holandesa (ya mestizada), términos hispanos y
otros muchos elementos que procedían de la lengua original africana de la isla
(de las islas, porque también se habla papiamento en Curazao y Bonaire, islas
cercanas). Inútilmente traté de captar parte del alma gramatical del aquella
lengua sorprendente, mestizada hasta en su médula. Me hartaba de ver y escuchar
la televisión y las emisoras de radio, trataba por todos los medios de asomarme
a aquel abismo lingüístico del que no saqué en claro más que lo que me decía un
libro de su gramática que compré una tarde en una de las pocas librerías de
aquella isla fantástica y amable a la que me prometí volver, aunque todavía no
he cumplido mi promesa. La diferencia entre el español y otras muchas lenguas
mestizas del mundo, incluida el mínimo y extraordinario papiamento, es que el
español es una lengua mestiza en expansión en todo el mundo; la diferencia es
que el español es una lengua mestiza global, que crece en todo el planeta frente
a otras lenguas que se han ido quedando limitadas a su territorio original. Tal
la evolución de la Humanidad, tal la evolución de sus lenguas. Unas se quedan en
su territorio y otras viajan por el gran espacio mundo. Me congratulo de haber
nacido en esta lengua española; me doy las gracias por haber estudiado desde que
tengo uso de razón su esplendorosa gramática; me agradezco haber estudiado el
español desde sus raíces latinas y griegas, me divierte y enorgullece haber
estudiado dos años de aquella lengua hipotético que unos llamamos indio europeo
y otros llaman indogermánico; de ahí venimos, así somos y así hablamos. En el
CILE ya nadie discute, aunque antes sí, que lo mejor de nuestra lengua es su
magnífica impureza, su extraordinaria manía por viajar e instalarse en
territorios y pueblos que antes no la conocían. El CILE de Cádiz está lleno de
mestizos que hablan el hispanoamericano, el español americano tan diverso, rico,
asombroso y revivificador (perdonen el palabro, soy un escritor libre…). Me
siento eufórico de que, al menos en circuitos académicos, el término
interculturalismo haya cobrado terreno y comprensión al multiculturalismo,
conceptos a todas luces no sólo distintos sino opuestos: uno, el
interculturalismo, es internacionalista; el otro, el multiculturalismo, es el
triunfo del ghetto, del triunfo del nacionalismo perverso, del tribalismo, del
primitivismo. Lo que ocurre es que lo que cunde hoy, sobre todo en los medios
informativos (y no digamos en lo que llamamos redes sociales), es el
analfabetismo, que confunde los dos conceptos y los nombra como si fueran la
misma cosa con el mismo contenido. El interculturalismo es integrador; el
multiculturalismo, localista y provinciano. Digo todo esto porque el IX CILE es
un éxito ya por su título y su lema, "Mestizaje e interculturalismo": evidencias
que, por parte del analfabetismo nada pasajero de nuestros tiempos, se trata de
confundir. Así vence el analfabetismo: con la ignorancia de quienes organizan la
vida de los pueblos con falsos fundamentos y con argumentos de embuste. Veo
atardecer a orillas del americano mar de Cádiz, por donde el español viajó a
América hace siglos para transformarse en la lengua global que es hoy, sin
fronteras ni alcabalas, con el mestizaje por bandera y futuro. Veo caer el sol
en la mar, a orillas de América, el fresco de América flotando, bailando
invisible en flamenco andaluz, una forma de vivir y hablar mágica y gloriosa.
Doy gracias a la vida por esta fiesta de la lengua española y agradezco a
América, mi amante imposible de asir incluso con la memoria más larga, poder
bailar en el centro de la arena de la playa de la Victoria, en la orilla
americana de Cádiz, un privilegio.
Assinar:
Postar comentários (Atom)
LA RECOMENDACIÓN DIARIA
LA RECOMENDACIÓN DIARIA resistencia a los antimicrobianos , mejor que resistencia antimicrobiana Resistencia a los antimicrobianos , no...
-
Pequeña guía para pronunciarlo todo Tras años de debate, el consejero delegado de Nike ha confirmado cómo se pronuncia su marca (&...
-
El ‘Libro de estilo’ se adapta al futuro EL PAÍS ajusta al entorno digital las normas éticas y estéticas del periodismo Regula el ‘der...
-
A Guerra da água começa: Os primeiros passos o dão as grandes empresas FONTE: TARINGA.NET Faz anos, cada certo tempo, surge timidamente uma ...
Nenhum comentário:
Postar um comentário