Translate
quarta-feira, 9 de outubro de 2013
FUNDACIÓN DEL ESPAÑOL URGENTE
victimar no es lo mismo que victimizar
Recomendación urgente del día
Victimar significa ‘matar, asesinar’, mientras que victimizar es ‘convertir en víctimas a personas o animales’ y, por lo tanto, no es adecuado emplearlos indistintamente.
En los medios de comunicación se encuentran frases como: «Bajo custodia el sospechoso de victimizar con arma de fuego a mujeres en Brooklyn», «El Gobierno boliviano está abusando de manera peligrosa de la victimación como mecanismo de defensa».
Lo adecuado en el primer caso hubiera sido emplear «Bajo custodia el sospechoso de victimar con arma de fuego a mujeres en Brooklyn» puesto que se refiere a matar, y en el segundo, sería «El Gobierno boliviano está abusando de manera peligrosa de la victimización como mecanismo de defensa», ya que se refiere a transformar en víctimas.
Assinar:
Postar comentários (Atom)
LA RECOMENDACIÓN DIARIA
LA RECOMENDACIÓN DIARIA resistencia a los antimicrobianos , mejor que resistencia antimicrobiana Resistencia a los antimicrobianos , no...
-
Pequeña guía para pronunciarlo todo Tras años de debate, el consejero delegado de Nike ha confirmado cómo se pronuncia su marca (&...
-
El ‘Libro de estilo’ se adapta al futuro EL PAÍS ajusta al entorno digital las normas éticas y estéticas del periodismo Regula el ‘der...
-
A Guerra da água começa: Os primeiros passos o dão as grandes empresas FONTE: TARINGA.NET Faz anos, cada certo tempo, surge timidamente uma ...
Nenhum comentário:
Postar um comentário