Translate

quinta-feira, 11 de setembro de 2014

FUNDACIÓN DEL ESPAÑOL URGENTE

Agencia EFEFundéu - BBVA
FUNDACIÓN DEL ESPAÑOL URGENTE

capa de ozono


en minúscula

Recomendación urgente del día
La expresión capa de ozono, que alude a una zona de la atmósfera que filtra las radiaciones nocivas del Sol, se escribe íntegramente en minúscula.
Con motivo del anuncio por la Organización Meteorológica Mundial de la recuperación de esta capa, se ha podido comprobar que su nombre aparece ocasionalmente escrito en las noticias con unas mayúsculas que no necesita: «La provincia se destaca en la protección de la Capa de Ozono» o «La destrucción de la capa de Ozono da una tregua y comienza a regenerarse».
Dado que se trata de un nombre descriptivo de una región de la atmósfera donde aumenta la concentración de ozono, no hay razón para escribirlo con mayúscula, como tampoco se hace con las denominaciones de otras capas como la ionosfera o la estratosfera.
Asimismo, ozono se escribe con minúscula inicial por tratarse de una sustancia química, igual que el agua, el amoniaco o el metano, de modo que en los ejemplos anteriores lo apropiado habría sido capa de ozono o, como denominación alternativa pero más técnica, ozonosfera.
Se recuerda finalmente que el nombre oficial en castellano de la Organización Meteorológica Mundial es este y no Organización Mundial de Meteorología, y que su sigla española es OMM, no WMO.

Nenhum comentário:

LA RECOMENDACIÓN DIARIA:

  LA RECOMENDACIÓN DIARIA el maratón  y  la maratón ,   formas adecuadas   La palabra  maratón  puede emplearse tanto en masculino  ( el mar...