FUNDACIÓN DEL ESPAÑOL URGENTE
|
---|
moda:extranjerismos conequivalente enespañol |
Con motivo de los diversos eventos y encuentros de moda que se programan a lo largo del año por todo el mundo y de la expansión de la prensa especializada en este sector, es frecuente encontrar en los medios de comunicación términos extranjeros que se recomienda evitar y utilizar en su lugar sus respectivas alternativas en español. Cabe destacar los siguientes: backstage : bambalinas, bastidores casual : (estilo) informal catwalk : pasarela celebrities : famosos clutch : bolso de mano, bolso de fiesta, cartera coolhunter : cazatendencias o buscatendencias denim : tejido vaquero, mezclilla dress code : código de vestimenta, reglas de vestimenta fashion o trendy : de última moda, de moda, lo último, tendencia fitting : prueba de vestuario front row : primera fila glitter : brillante it-girl : chica de moda, chica icono look : imagen, estilo, aire make up : maquillaje monogram : monograma must o must have : (prendas, accesorios…) imprescindibles new face : (para modelos) cara nueva outfit : conjunto oversize : holgado paillete : lentejuela print : estampado shooting : sesión fotográfica shopping : ir de compras showroom : salón de exposición sneakers : (zapatillas) deportivas sport wear : ropa deportiva stretch : elástico top model : supermodelo tricot : punto A pesar de la recomendación general de evitar los extranjerismos siempre que tengan equivalentes en español, en este mundo de la moda hay términos extranjeros ya asentados en nuestra lengua, como vintage (ropa de [o inspirada en] hace más de veinte años), prêt-à-porter (ropa hecha en serie), atelier (taller de creación de moda) y outlet (tienda de productos descatalogados y rebajados). Se recuerda también que siempre que se utilice el extranjerismo lo adecuado es escribirlo en cursiva o, si no se dispone de ese tipo de letra, entrecomillado. |
Nenhum comentário:
Postar um comentário