Translate

quinta-feira, 21 de setembro de 2017

FUNDACIÓN DEL ESPAÑOL URGENTE

Agencia EFEFundéu - BBVA
FUNDACIÓN DEL ESPAÑOL URGENTE

escritura del prefijo 


recontra-

Recomendación urgente del día
El prefijo recontra- se escribe unido a la palabra a la que se incorpora, sin guion ni espacio intermedios: recontraviral, no recontra-viral ni recontra viral.
En los medios de comunicación, en especial del área rioplatense, es habitual encontrar frases como «La broma se volvió recontra viral», «Mira el recontra golazo de Alexis Sánchez», «Cabe recalcar y recontra recalcar que solo son rumores», «Alejandra de la Fuente la pasa recontra bien en Punta Cana y Miami» o «La deuda extrema y la bancarrota derivará en ansiedad…, uf, uf y recontra uf».
De acuerdo con las normas de la Ortografía, los prefijos se escriben unidos a la palabra a la que acompañan, sin guion ni espacio intermedios. En concreto, la Nueva gramática de la lengua española indica que el prefijo intensificador re-, así como rete-requete-, recontrarequetecontra-, son habituales en el área rioplatense, en México o en Chile.
Como se ve, estos prefijos se emplean con adjetivos (recontraviral), sustantivos (recontragolazo), verbos (recontrarrecalcar), adverbios (recontrabién) e incluso interjecciones (recontraúf).
Así pues, en los ejemplos iniciales lo adecuado habría sido escribir «La broma se volvió recontraviral», «Mira el recontragolazo de Alexis Sánchez», «Cabe recalcar y recontrarrecalcar que solo son rumores», «Alejandra de la Fuente la pasa recontrabién en Punta Cana y Miami» y «La deuda extrema y la bancarrota derivará en ansiedad…, uf, uf y recontraúf», con tilde en recontrabién recontraúf.
Ver también la crónica La recontra.

quarta-feira, 20 de setembro de 2017

EUSKERA

El misterioso origen del idioma más antiguo de Europa



Es completamente diferente a los idiomas que trajeron al continente los indoeuropeos hace 3.500 millones de años. Habiendo llegado al siglo XX, le tocó enfrentar el desafío de que un régimen militar decretara su prohibición. Un idioma que sin tener literatura o formar parte de los planes formales de educación consiguió sobrevivir, milagrosa o tercamente.


BBC Mundo 
 19.09.2017
Resultado de imagem para euskera

Ya había conducido por el norte de España, pero era la primera vez que me detenía en Getaria, un pueblo medieval de pescadores, viñedos y cuna de Juan Sebastián Elcano, primer navegante que dio la vuelta al mundo
En una calle estrecha de esa localidad vasca, detrás de un camión de pescado, dos hombres conversaban en un idioma que nunca había escuchado.
Sus sonidos entrecortados se mezclaban con el goteo de la lluvia ligera que caía sobre el pavimento.
Luego supe que se comunicaban en una lengua ancestral que estuvo a punto de extinguirse : el euskera (o idioma vasco).
Hablado en las regiones de Navarra y País Vasco, en el norte de España, y el suroeste de Francia, el euskera es un misterio.
No tiene origen conocido ni relación con otro idioma, una anomalía que ha mantenido confundidos a los expertos en lingüística durante mucho tiempo.
"Nadie puede decir de dónde viene", apunta Pello Salaburu, profesor y director del Instituto de Euskera en la Universidad del País Vasco en Bilbao.

Vivo y diferente, es motivo de orgullo para los vascos y se calcula que unos 700.000, el 35% de la población de la región, lo habla actualmente.Lengua clandestina
Sin embargo, el euskera estuvo en la mira del régimen de Francisco Franco, quien trató de imponer el castellano en toda España y prohibió el uso de otras lenguas durante su gobierno.
Cuando Karmele Errekatxo era una niña, en las décadas de 1960 y 1970, asistió a clases secretas de euskera en el sótano de una iglesia en Bilbao, la ciudad más poblada del País Vasco.
"El idioma es la identidad de un lugar", apunta Errekatxo, ahora una maestra que imparte sus clases en euskera.
"Si lo eliminas del sitio, se muere. El dictador sabía eso y quería que desapareciera", dice en alusión a Franco.
En 1944, un grupo de padres organizó clandestinamente una escuela de euskera, o ikastola.
Para 1970, esas instituciones secretas tenían más de 8.000 alumnos, dice Salaburu, quien fue bautizado en 1951 con el nombre de "Pedro María", la versión española de su nombre vasco.
En esa época, el idioma aún se utilizaba en pueblos y granjas aisladas en los Pirineos y a lo largo de la costa del golfo de Bizkaia, donde era el único idioma conocido por muchas familias.
Pero fue silenciado en las ciudades donde los informantes reportaban a la policía a quienes lo hablaban.
"Quedó relegado al dominio íntimo del hogar", indica Errekatxo. "Sin embargo, en las ciudades incluso las paredes parecían estar escuchando".
"Por miedo, muchas familias lo fueron perdiendo. No fue transmitido en algunas generaciones".Lengua superviviente
Sin embargo, el euskera sobrevivió a l os años del franquismo como lo había hecho inexplicablemente varios milenios.

Recientemente, un grupo de espeleólogos descubrió en una cueva en Errenteria, en la provincia de Gipuzkoa, unos grabados hechos hace 14.000 años.
Otras cuevas prehistóricas en el País Vasco fueron habitadas por humanos hace 9.000 años.
"No conocemos la lengua que se hablaba en las cuevas", dice Salaburu.
"Sin embargo, a menos de que tengamos otros datos que demuestren lo contrario, debemos asumir que esa protolengua está relacionada de alguna forma con e l vasco actual".
El lenguaje humano "se originó en África"
Cuando pueblos del Oriente, o indoeuropeos, comenzaron a llegar a Europa hace 3.500 años, trajeron sus propias lenguas que influenciaron el surgimiento de la mayoría de los idiomas europeos.
Sin embargo, el euskera no tiene las mismas raíces indoeuropeas.
Una teoría señala que era el mismo idioma que el íbero o que ambos evolucionaron de la misma lengua.
Como el euskera, el íbero (una lengua muerta que se habló en las regiones surestes de la península Ibérica) tenía muy poca relación con los idiomas principales de la región.
"Uno de sus sistemas de escritura fue descifrado en la década de 1920. No lo entendemos, pero suena muy similar al euskera", dice Salaburu.
Fue apenas en 1969 que el idioma fue estandarizado, allanando el camino para ser utilizado por los escritores.
"El mejor estudioso de la lengua vasca, Koldo Mitxelena, solía decir: 'El milagro del euskera es cómo ha podido sobrevivir' y realmente lo es, sin tener literatura ni gente educada en euskera", destaca Salaburu.Conexión natural
El euskera se fue formando con el tiempo por el contacto cercano de los vascos con la naturaleza.
Su entorno inspiró una vasta colección de palabras para describir sus verdes valles, impresionante picos, azules costas y cielos.

Contiene un variado vocabulario para describir paisajes y cerca de cien formas de decir "mariposa".
Puede que aún exista, en parte, debido a que quienes lo hablaron tempranamente estuvieron apartados del resto del mundo por los Pirineos.
"Sin embargo, yo diría que no estaba tan aislado como dice la gente, porque muchos usaron esta tierra", afirma Salaburu.
"Los vascos tienen la sensación de que el idioma es la característica más importante que los identifica como pueblo. Simplemente, no lo quieren perder".Percepción "nacionalista"
En la década de 1960, se formó el grupo separatista violento ETA (Euskadi Ta Azkatasuna, traducible como "País Vasco y Libertad"), responsable de la muerte de más de 800 personas.
El euskera fue utilizado en cartas de extorsión que exigían dinero y amenazaban con violencia a empresas e individuos, así como en pintadas en las paredes hechas por simpatizantes que escribían eslóganes a favor del grupo.
En abril de 2017, ETA se declaró como organización desarmada.
"El euskera ha sido utilizado como un arma. Se ha politizado y manipulado", opina Errekatxo. "Hay una percepción de que pertenece a los nacionalistas. Creo que un idioma es universal".
Para mantenerlo vivo, el gobierno del País Vasco recientemente lanzó una campaña con una página de internet donde las personas que lo hablan pueden practicarlo.
Los estudiantes de la región pueden también escoger estudiar en euskera, español o en ambos idiomas.
La mayoría escoge el euskera, aunque es raro escucharlo en público. "Por primera vez en nuestra historia, mucha gente que sabe hablar en euskera prefiere hablar en español", resalta Salaburu.
"Y eso es algo que me hace sentir incómodo. La influencia del español y de distintos idiomas es fuerte".

En Getaria, el euskera que escuché era una versión moderna influida por otros idiomas.
En todo el País Vasco, palabras en euskera aparecen en la carretera y sobre puertas, invitando a los visitantes a tiendas y bares que sirven txakoli (vino blanco local) y pintxos (rebanadas de pan sobre las que se colocan diferentes ingredientes y, generalmente, se atraviesan con un palillo).
El idioma que fue prohibido por Franco se habla ahora en televisión, se canta, se imprime en periódicos y se escucha en la radio.
"En 1975, cuando Franco se estaba muriendo, creo que fue tomado como un símbolo en su contra y muchos comenzaron a aprenderlo y cuidarlo", señala Salaburu.
Y Errekatxo cree que también sobrevivirá a la modernidad. "El euskera tiene sus subidas y bajadas, va hacia adelante y hacia atrás, como la vida misma", dice.
Después de pasar todo un día en Getaria, seguí conduciendo 26 kilómetros hacia el este, a lo largo de la costa del golfo de Bizkaia, hasta San Sebastián, una ciudad vasca reconocida por su calidad gastronómica y sus playas.
Allí, a los pies de la basílica barroca de Santa María del Coro, un grupo vocal masculino comenzó a entonar una canción en un melodioso euskera.
No fue necesario que entendiera las palabras para apreciar su belleza.

Rosh Hashaná

La comunidad judía festeja la llegada del año 5778

La celebración comienza en la tarde de este miércoles con la salida de la primera estrella. En esta fecha, la colectividad judía lleva adelante un momento de meditación e introspección que concluyen en el Día del Perdón.



Rosh Hashaná, la festividad que celebra la llegada del año nuevo judío comenzará con la primera estrella de hoy hasta la tarde del viernes 22, cuando finalizará la celebración del inicio del año 5778. En esta fecha, la colectividad judía lleva adelante un momento de meditación e introspección para hacer un balance de los actos y las acciones realizadas y rectificarse a partir de plegarias de arrepentimiento que concluyen en diez días, en el Día del Perdón (Iom Kipur).

La llegada del año nuevo se da un marco festivo, de encuentro comunitario en el templo y luego en familia, con los infaltables platos típicos. El toque del Shofar es el momento más importante en esta festividad y simboliza el clamor del pueblo judío a Dios.

Rosh Hashaná, cuya traducción al español significa "Cabeza del año", es uno de los días más importantes en el calendario judío. En él se hace un balance del año que pasó y se planean los actos para el año que vendrá.

Remite al momento en que fue creado el mundo y evoca la creación de Adán y Eva, primer hombre y primera mujer. A partir de esto, se realizan plegarias por la felicidad del género humano y por la paz universal.

El 1º del mes hebreo de Tishrei es el primer día de un nuevo año y marca el comienzo de un período de diez días (Aseret Iemei Teshuva). Se trata de un tiempo de autoexaminación y de contrición espiritual; un tiempo en el que Dios convoca a deshacerse de vicios, prejuicios, librarse de lo que no corresponde. Este período culmina en Iom Kipur, el Día del Perdón.

Rosh Hashaná celebra además al hombre libre, a aquel que se siente moralmente responsable no sólo por lo que hizo, sino también por lo que dejó de hacer. Es un punto de inflexión entre el año que pasó del cual se expían las culpas, y el año venidero con la esperanza de poder mejorar.

El sonido del Shofar
La ejecución del Shofar es el principal cumplimiento que se debe realizar en el marco de esta celebración. Es un instrumento simple y primitivo, hecho con el cuerno de un carnero, rememorando al carnero que Abraham sacrificó en lugar de su hijo Isaac, luego de haber estado dispuesto a matar a su propio hijo a pedido de Dios.

El Shofar se toca durante la plegaria matutina y simboliza un llamado al arrepentimiento, una alarma para despertar ante los errores cometidos y así evitar volver a cometerlos.

Comidas típicas
En la mesa del año nuevo judío nunca falta el pan, vino, pescado y la manzanas con miel, que simbolizan el anhelo de tener un año dulce, sin tragos amargos.

La expresión Shana Tová (Buen Año) es la utilizada para saludar con el deseo de un próspero año nuevo. Y se bendice el uno al otro con las palabras "Leshaná tová tikatev vetejatem", cuyo significado es "Que seas inscripto y sellado para un buen año".

Tal como ocurre con cada una de las principales festividades judías, después de encender las velas y de rezar, se recita el Kidush (una bendición sobre el vino) y se hace una bendición antes de comer la jalá (pan trenzado que se consume en estas festividades).

terça-feira, 19 de setembro de 2017

FUNDACIÓN DEL ESPAÑOL URGENTE

Agencia EFEFundéu - BBVA
FUNDACIÓN DEL ESPAÑOL URGENTE

rohinyá


mejor que 


rohingya

Recomendación urgente del día
La denominación rohinyá (con la hache aspirada y plural rohinyás) es preferible a rohingya para referirse al pueblo musulmán que habita en el oeste de Birmania.
En las noticias sobre la migración de personas de esta etnia, puede verse su nombre escrito de diversas formas: «Los musulmanes rohingya, borrados del mapa en Birmania», «Un barco con cientos de musulmanes rohingya envió una señal de socorro» o «Unos 1600 Rohingya han desembarcado ilegalmente en Bangladés, Malasia e Indonesia».
Dado que el nombre por el que se la conoce internacionalmente está basado en el birmano, resulta preferible crear una hispanización a partir de esta lengua: rohinyá. No obstante, este pueblo cuenta con una lengua propia escrita en caracteres latinos y resulta también válida la forma ruaingá,tomando como base la palabra vernácula.
El birmano es una lengua tonal, por lo que el acento de intensidad de las palabras tiene una función secundaria y entre los hispanohablantes tienden a percibirse como voces agudas, por lo que la forma propuesta lleva tilde, pero tampoco sería incorrecto darle una pronunciación llana y escribir, en consonancia, rohinya.
Al igual que otros nombres de etnias, se escribe en minúscula y forma el plural con normalidad mediante la adición de una eselos rohinyás (o los ruaingás). 
Así, en los ejemplos anteriores se podría haber escrito mejor «Los musulmanes rohinyás, borrados del mapa en Birmania», «Un barco con cientos de musulmanes rohinyás envió una señal de socorro» y «Unos 1600 ruaingás han desembarcado ilegalmente en Bangladés, Malasia e Indonesia».
Se recuerda finalmente que el nombre del país es Birmania, mejor que Myanmar, y que el estado donde se asientan se puede romanizar, según la pronunciación original birmana, como Rakáin (mejor que Rakhine y Rajine).

segunda-feira, 18 de setembro de 2017

LA ESQUINA DEL IDIOMA

La esquina del idioma

 
Domingo, 17 de septiembre, 2017 - 00h00
 

Piedad Villavicencio Bellolio

piedadvillavicencio@gmail.com
Los lobistas y los cabilderos
La palabra  «lobistas»  procede del vocablo inglés lobby, que significa ‘vestíbulo, salón de espera; grupo de presión’.
El Diccionario panhispánico de dudas recomienda que se empleen las construcciones «grupo de presión» o «grupo de cabildeo» para referirse a un colectivo de personas influyentes, que presiona en organizaciones de diferentes ámbitos en favor de determinados intereses.
Asimismo indica «que el verbo inglés to lobby puede traducirse por ejercer presión o presionar, y también, como se hace en algunos países de América, por cabildear».
De esta manera, en español se sugiere también el uso del vocablo cabilderos (no lobistas) para aludir a las personas que componen estos grupos influyentes o de presión. Cabilderos equivale al inglés lobbyst.
¿Es sánduche o sándwich?
En el Diccionario de la lengua española y en el Diccionario panhispánico de dudassolamente consta la voz sándwich. Su plural es sándwiches. Se escribe con letra normal o redonda.
No obstante, actualmente las dos grafías (sánduche y sándwich) son válidas y están registradas en el Diccionario de americanismos. Incluso en esta obra también figuran las formas  sanduche, sánduich, sánguche y sángüiche para referirse al emparedado o pan que se combina con queso y diferentes embutidos.
Sándwich es de uso formal; sánduche y sus demás variantes son de empleo coloquial.
Etimología: Sándwich surgió del término inglés  sandwich, que a su vez provino del nombre de John Montagu (1718- 1792), que fue el cuarto conde de Sandwich. Montagu para no abandonar las partidas de cartas se alimentaba con este tipo de bocadillo, que constituía en dos rebanadas de pan entre las que se ponía jamón, queso, huevo, vegetales u otros alimentos. (F)
FUENTES:
Diccionario de la lengua española (2014), Diccionario de americanismos (2010) y Diccionario panhispánico de dudas (2005), de la Real Academia Española y la Asociación de Academias de la Lengua Española.

    VIII CONGRESO INTERNACIONAL DE LA LENGUA ESPAÑOLA

    El Congreso de la Lengua se lanza en Buenos Aires

    Resultado de imagem para Octavo Congreso Internacional de la Lengua Española

    El evento será en Córdoba del 27 al 30 de marzo de 2019.

    El jueves, presentación internacional.
    El jueves que viene se presentará en el Museo Nacional de Arte Decorativo de la ciudad de Buenos Aires el Octavo Congreso Internacional de la Lengua Española, que se realizará en la ciudad de Córdoba del 27 al 30 de marzo de 2019. Ese evento moviliza a decenas de instituciones cordobesas y están en marcha o a punto de iniciarse numerosas obras en la ciudad de Córdoba para ese encuentro que reunirá a miles de intelectuales vinculados al idioma español.
    La presentación internacional del evento está en manos de los ministerios de Turismo, de Educación, de Cultura y de Relaciones Exteriores y Culto de la Nación, que integran la organización.
    El jueves estarán en el lanzamiento el director del Instituto Cervantes, Juan Manuel Bonet; el director de la Real Academia Española y presidente de la Asociación de Academias de la Lengua Española, Darío Villanueva; el presidente de la Academia Argentina de Letras, José Luis Moure y demás integrantes de las comisiones Científica y Organizadora del Congreso.
    EDICIÓN IMPRESA

    FUNDACIÓN DEL ESPAÑOL URGENTE

    Agencia EFEFundéu - BBVA
    FUNDACIÓN DEL ESPAÑOL URGENTE

    caras nuevas


    mejor que 


    new faces

    Recomendación urgente del día
    La expresión caras nuevas es preferible al anglicismo new faces, empleado en el mundo de la moda.
    En los medios de comunicación pueden encontrarse frases como «Rostros habituales y new faces desfilan sobre la pasarela», «La italiana Greta Varlese, una new face de 16 años que acaba de iniciarse en la industria de la moda» o «Bet Callieri es una de las ‘new faces’ españolas con más proyección en el panorama internacional».
    Caras nuevas (o, con el adjetivo antepuesto, nuevas caras) o nuevos rostros son equivalentes directos y naturales en español de la expresión inglesa new faces.
    Dado que el uso del anglicismo no aporta ningún matiz, en los ejemplos iniciales lo recomendable habría sido escribir «Rostros habituales y caras nuevas desfilan sobre la pasarela», «La italiana Greta Varlese, una nueva cara de 16 años que acaba de iniciarse en la industria de la moda» y «Bet Callieri es uno de los nuevos rostros españoles con más proyección en el panorama internacional».
    Ver también moda: extranjerismos con equivalente en español y el especial Glosario de la moda.

    LA RECOMENDACIÓN DIARIA

      LA RECOMENDACIÓN DIARIA resistencia a los antimicrobianos , mejor que  resistencia antimicrobiana   Resistencia a los antimicrobianos , no...